Legal update relating to Finance and Credit (Monthly Legal Update – 05&06/2022)

1. LEGAL DOCUMENTS ARE EFFECTIVE FROM 01/05/2022

1.1. Decree No. 31/2022-ND-CP on interest rate support from the state budget for loans of enterprises, cooperatives, and household business

  • Name of legal document: Decree No. 31/2022/ND-CP issued on 20/05/2022 by the Government on interest rate support from the state budget for loans of enterprises, cooperatives, and household business (referred to as the “Decree No. 31/2022/ND-CP”).

  • Effective date: 20/05/2022.

Some contents should be noted:

  • Firstly, stipulating on conditions for interest rate support.

Specifically, Article 4 of Decree No. 31/2022/ND-CP stipulates:Article 4. Conditions for interest rate support

  1. The customer has requested interest rate support, meets the loan conditions in accordance with the current law on lending activities of credit institutions, foreign bank branches to customers.

  2. Interest rate-supported loan is a loan in Vietnam Dong, signed a loan agreement and disbursed during the period from January 1, 2022 to December 31, 2023, using the capital for the correct purposes specified in Clause 2, Article 2 of this Decree and have not been supported with any interest rate from the state budget under other policies.

  3. The loan may not continue to receive interest rate support in the following cases:a) Loans with overdue principal balance and/or late payment interest balance are not eligible for interest support for the interest payment obligation at the interest payment term which the time of repayment is within the specified time period in which overdue principal balance and/or late payment interest balance. The loan can only continue to receive interest support for the next interest payment terms after the customer has fully paid the overdue principal balance and/or the late payment interest balance.b) Loans with debt extension are not supported with interest rate for the debt extension period.”

  • Secondly, stipulating on term and level of interest rate support.

Specifically, Article 5 of Decree No. 31/2022/ND-CP stipulates: Article 5. Term and level of interest rate support

  1. The term of interest rate support is counted from the date of loan disbursement to the time when the customer pays off the loan principal and/or interest as agreed between the commercial bank and the customer, consistent with the announced interest rate support funding source, but not beyond December 31, 2023.

  2. The level of interest rate support for customers is 2%/year, calculated on the loan balance and the actual interest rate support loan term is within the period specified in Clause 1 of this Article.”

  • Thirdly, stipulating on handling on recovery of interest rate support amounts.

Specifically, Article 9 of Decree No. 31/2022/ND-CP stipulates: Article 9. Handling on recovery of interest rate support amounts

  1. In the process of implementation, in case it is discovered that a customer’s loan is determined not to be the subject, uses the loan for the wrong purpose or does not meet the conditions for interest rate support, the commercial bank shall notify customers and convert the interest-supported loan into a regular loan, and recover the entire amount of rate interest supported by commercial banks within 30 days from the date of notification.

  2. Where the state budget has paid the interest rate support amount or has already settled the interest rate support for the loan specified in Clause 1 of this Article, the commercial bank shall refund the state budget or report to deduct from the amount of state budget payment of interest rate support.

  3. In case the customer does not refund the interest rate supported amount as prescribed in Clause 1 of this Article, the commercial bank shall send a written request to the State Bank branch in the province or central city (where the customer’s head office is located) to report to the People’s Committee of the province or city to direct the competent authorities in the locality to coordinate with the commercial bank to recover the amount of interest rate support.”

1.2. Circular No. 03/2022/TT-NHNN guide commercial banks to implement interest rate support according to Decree No. 31/2022/ND-CP dated May 20, 2022 of the Government on interest rate support from the state budget for loans of enterprises, cooperatives, household business

  • Name of legal document: Circular No. 03/2022/TT-NHNN issued on 20/05/2022 by the State Bank of Vietnam guide commercial banks to implement interest rate support according to Decree No. 31/2022/ND-CP dated May 20, 2022 of the Government on interest rate support from the state budget for loans of enterprises, cooperatives, household business (referred to as the “Circular No. 03/2022/TT-NHNN”).

  • Effective date: 20/054/2022.

Some contents should be noted:

  • Firstly, stipulating on principles of interest rate support loans.

Specifically, clause 3 Article 1 of Circular No. 03/2022/TT-NHNN stipulates: “Article 2. Principles of interest rate support loans

Commercial banks provide loans with interest rate support in accordance with the current law on lending activities of credit institutions and foreign bank branches to customers, as stipulated in Decree No. 31/ 2022/ND-CP, this Circular and relevant laws.”

  • Secondly, stipulating on methods of interest rate support.

Specifically, Article 3 of Circular No. 03/2022/TT-NHNN stipulates: “Article 3. Methods of interest rate support

By the time of repayment of each interest payment term, commercial banks may choose to provide interest rate support to customers by one of the following methods:

1. Directly deduct the amount of loan interest payable by the customer equal to the interest rate supported loan amount.

2. Collect the entire loan interest from the customer in the period and refund the customer the interest supported loan amount on the same day of interest collection. In case the collection of loan interest in the period is performed after business hours of the commercial bank, the refund of the interest supported loan amount can be done on the next day.”

Cập nhật pháp lý liên quan đến lĩnh vực Tài chính Tín dụng (Bản tin tháng 05&06/2022)

1. CÁC VĂN BẢN PHÁP LUẬT CÓ HIỆU LỰC KỂ TỪ NGÀY 01/05/2022

1.1. Nghị định số 31/2022/NĐ-CP về hỗ trợ lãi suất từ ngân sách nhà nước đối với khoản vay của doanh nghiệp, hợp tác xã, hộ kinh doanh

  • Tên văn bản pháp luật: Nghị định số 31/2022/NĐ-CP ban hành ngày 20/05/2022 của Chính phủ về hỗ trợ lãi suất từ ngân sách nhà nước đối với khoản vay của doanh nghiệp, hợp tác xã, hộ kinh doanh (sau đây viết tắt là “Nghị định số 31/2022/NĐ-CP”)

  • Ngày có hiệu lực: 20/05/2022.

Một số nội dung có thể lưu ý:

  • Một là, quy định về điều kiện được hỗ trợ lãi suất.

Cụ thể, Điều 4 Nghị định số Nghị định số 31/2022/NĐ-CP quy định: Điều 4. Điều kiện được hỗ trợ lãi suất

  1. Khách hàng có đề nghị được hỗ trợ lãi suất, đáp ứng các điều kiện vay vốn theo quy định của pháp luật hiện hành về hoạt động cho vay của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng.

  2. Khoản vay được hỗ trợ lãi suất là khoản vay bằng đồng Việt Nam, được ký kết thỏa thuận cho vay và giải ngân trong khoảng thời gian từ ngày 01 tháng 01 năm 2022 đến ngày 31 tháng 12 năm 2023, sử dụng vốn đúng mục đích theo quy định tại khoản 2 Điều 2 Nghị định này và chưa được hỗ trợ lãi suất từ ngân sách nhà nước theo các chính sách khác.

  3. Khoản vay không được tiếp tục hỗ trợ lãi suất trong các trường hợp sau:a) Khoản vay có số dư nợ gốc bị quá hạn và/hoặc số dư lãi chậm trả không được hỗ trợ lãi suất đối với nghĩa vụ trả nợ lãi tại kỳ hạn trả nợ lãi mà thời điểm trả nợ nằm trong khoảng thời gian có số dư nợ gốc bị quá hạn và/hoặc số dư lãi chậm trả. Khoản vay chỉ được tiếp tục hỗ trợ lãi suất đối với các kỳ hạn trả nợ lãi tiếp theo sau khi khách hàng đã trả hết số dư nợ gốc bị quá hạn và/hoặc số dư lãi chậm trả.b) Khoản vay được gia hạn nợ không được hỗ trợ lãi suất đối với thời gian gia hạn nợ.”

  • Hai là, quy định về thời hạn và mức lãi suất hỗ trợ.

Cụ thể, Điều 5 Nghị định số 31/2022/NĐ-CP quy định: Điều 5. Thời hạn và mức lãi suất hỗ trợ

  1. Thời hạn được hỗ trợ lãi suất tính từ ngày giải ngân khoản vay đến thời điểm khách hàng trả hết nợ gốc và/hoặc lãi tiền vay theo thỏa thuận giữa ngân hàng thương mại và khách hàng, phù hợp với nguồn kinh phí hỗ trợ lãi suất được thông báo, nhưng không vượt quá ngày 31 tháng 12 năm 2023.

  2. Mức lãi suất hỗ trợ đối với khách hàng là 2%/năm, tính trên số dư nợ vay và thời hạn cho vay hỗ trợ lãi suất thực tế nằm trong khoảng thời gian quy định tại khoản 1 Điều này.”

  • Ba là, quy định về việc xử lý thu hồi số tiền đã hỗ trợ lãi suất.

Cụ thể, Điều 9 Nghị định số 31/2022/NĐ-CP quy định: “Điều 9. Xử lý thu hồi số tiền đã hỗ trợ lãi suất

  1. Trong quá trình thực hiện, trường hợp phát hiện khoản vay của khách hàng được xác định không thuộc đối tượng, sử dụng vốn vay sai mục đích hoặc không đáp ứng điều kiện được hỗ trợ lãi suất, ngân hàng thương mại thông báo cho khách hàng và thực hiện chuyển khoản vay được hỗ trợ lãi suất thành khoản vay thông thường, đồng thời thu hồi toàn bộ số tiền ngân hàng thương mại đã hỗ trợ lãi suất trong vòng 30 ngày kể từ ngày thông báo.

  2. Trường hợp ngân sách nhà nước đã thanh toán số tiền hỗ trợ lãi suất hoặc đã quyết toán hỗ trợ lãi suất cho khoản vay quy định tại khoản 1 Điều này, ngân hàng thương mại hoàn trả ngân sách nhà nước hoặc báo cáo để giảm trừ vào số tiền ngân sách nhà nước thanh toán hỗ trợ lãi suất.

  3. Trường hợp khách hàng không hoàn trả số tiền đã được hỗ trợ lãi suất theo quy định tại khoản 1 Điều này, ngân hàng thương mại có văn bản gửi Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (nơi khách hàng đặt trụ sở chính) để báo cáo Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố chỉ đạo các cơ quan có thẩm quyền trên địa bàn phối hợp với ngân hàng thương mại thu hồi số tiền đã hỗ trợ lãi suất.”

1.2. Thông tư số 03/2022/TT-NHNN hướng dẫn ngân hàng thương mại thực hiện hỗ trợ lãi suất theo Nghị định số 31/2022/NĐ-CP ngày 20 tháng 5 năm 2022 của Chính phủ về hỗ trợ lãi suất từ ngân sách nhà nước đối với khoản vay của doanh nghiệp, hợp tác xã, hộ kinh doanh

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 03/2022/TT-NHNN ban hành ngày 20/05/2022 của Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn ngân hàng thương mại thực hiện hỗ trợ lãi suất theo Nghị định số 31/2022/NĐ-CPngày 20 tháng 5 năm 2022 của Chính phủ về hỗ trợ lãi suất từ ngân sách nhà nước đối với khoản vay của doanh nghiệp, hợp tác xã, hộ kinh doanh (sau đây viết tắt là “Thông tư số 03/2022/TT-NHNN”)

  • Ngày có hiệu lực: 20/05/2022.

Một số nội dung có thể lưu ý:

  • Một là, quy định về nguyên tắc cho vay hỗ trợ lãi suất.

Cụ thể, Điều 2 Thông tư số 03/2022/TT-NHNN quy định: “Điều 2. Nguyên tắc cho vay hỗ trợ lãi suất

Ngân hàng thương mại thực hiện cho vay hỗ trợ lãi suất theo quy định của pháp luật hiện hành về hoạt động cho vay của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng, quy định tại Nghị định số 31/2022/NĐ-CP, Thông tư này và quy định pháp luật có liên quan.”

  • Hai là, quy định về phương thức hỗ trợ lãi suất.

Cụ thể, Điều 3 Thông tư số 03/2022/TT-NHNN quy định: “Điều 3. Phương thức hỗ trợ lãi suất

Đến thời điểm trả nợ của từng kỳ hạn trả nợ lãi, ngân hàng thương mại lựa chọn thực hiện hỗ trợ lãi suất đối với khách hàng theo một trong các phương thức sau:

  1. Giảm trừ trực tiếp số lãi tiền vay phải trả của khách hàng bằng với số lãi tiền vay được hỗ trợ lãi suất.

2. Thực hiện thu của khách hàng toàn bộ lãi tiền vay trong kỳ và hoàn trả khách hàng số tiền lãi vay được hỗ trợ lãi suất trong cùng ngày thu lãi. Trường hợp việc thu lãi vay trong kỳ thực hiện sau giờ làm việc của ngân hàng thương mại thì việc hoàn trả số lãi tiền vay được hỗ trợ lãi suất có thể thực hiện vào ngày tiếp theo.

Legal update relating to Finance and Credit (Monthly Legal Update – 04/2022)

1. LEGAL DOCUMENTS ARE EFFECTIVE FROM 01/04/2022

1.1. Circular No. 27/2021/TT-NHNN amending and supplementing a number of articles of the System of accounting accounts of credit institutions promulgated together with Decision No. 479/2004/QD-NHNN dated April 29, 2004 and the Financial reporting regime for credit institutions issued together with Decision No. 16/2007/QD-NHNN dated April 18, 2007 of the Governor of the State Bank of Vietnam

  • Name of legal document: Circular No. 27/2021/TT-NHNN issued on 31/12/2022 by the State Bank of Vietnam amending and supplementing a number of articles of the System of accounting accounts of credit institutions promulgated together with Decision No. 479/2004/QD-NHNN dated April 29, 2004 and the Financial reporting regime for credit institutions issued together with Decision No. 16/2007/QD-NHNN dated April 18, 2007 of the Governor of the State Bank of Vietnam (referred to as the “Circular No. 27/2021/TT-NHNN”).

  • Effective date: 01/04/2022.

Some contents should be noted:

  • Firstly, replacing some phrases of the System of accounting accounts of credit institutions promulgated together with Decision No. 479/2004/QD-NHNN dated April 29, 2004 by the Governor of the State Bank (amended and supplemented).

Specifically, clause 3 Article 1 of Circular No. 27/2021/TT-NHNN stipulates: “Article 1. Amending and supplementing a number of articles of the System of accounting accounts of credit institutions promulgated together with Decision No. 479/2004/QD-NHNN dated April 29, 2004 by the Governor of the State Bank (amended and supplemented by Circular No. 10/2014/TT-NHNN dated March 20, 2014, Circular No. 49/2014/TT-NHNN dated December 31, 2014, Circular No. 22/2017/ TT-NHNN dated December 29, 2017)

  1. Replacing some phrases of the System of accounting accounts of credit institutions promulgated together with Decision No. 479/2004/QD-NHNN dated April 29, 2004 by the Governor of the State Bank (amended and supplemented) as follows:a) Replacing the phrase “Balance sheet” with the phrase “Report of financial position” in Decision No. 479/2004/QD-NHNN (amended and supplemented);b) Replacing the phrase “to ensure that payment and credit service provision activities are performed according to signed contracts and commitments” with the phrase “to ensure the performance of obligations in accordance with regulations of law” in the accounting content of account 427- Deposit in Viet Nam Dong, account 428- Deposit in foreign currency specified in Decision No. 479/2004/QD-NHNN (amended and supplemented);c) Replacing the phrase “lost” with the phrase “risks have been dealt with”, the phrase “loss debt” becomes “risk-resolved debt” in account 97- Bad debts settled at Section II- System of accounting accounts and accounting contents of accounts 97- Bad debts handled in Section III- Accounting contents of accounts specified in Decision No. 479/2004/QD-NHNN (amended and supplemented).”

  • Secondly, abrogating a number of provisions in Circular No. 10/2014/TT-NHNN dated March 20, 2014 amending and supplementing a number of accounts in the System of accounting accounts of credit institutions issued under Decision No. 479/2004/QD-NHNN dated April 29, 2004 by the Governor of the State Bank and Circular No. 22/2017/TT-NHNN dated December 29, 2017 amending and supplementing a number of articles of the System of accounting accounts of credit institutions promulgated together with Decision No. 479/2004/QD-NHNN dated April 29, 2004 and Financial reporting regime for credit institutions issued together with Decision No. 16/ 2007/QD-NHNN dated 18/4/2007 of the Governor of the State Bank.

Specifically, Article 3 of Decision No. 422/QD-NHNN stipulates: “Article 3. Abrogating

  1. Abrogating Clauses 5, 14, 25 Article 3 of Circular No. 10/2014/TT-NHNN dated March 20, 2014 amending and supplementing a number of accounts in the System of accounting accounts of credit institutions issued under Decision No. 479/2004/QD-NHNN dated April 29, 2004 of the Governor of the State Bank.

  2. Abrogating Point c, point h (i) Clause 2 Article 1 of Circular No. 22/2017/TT-NHNN dated December 29, 2017 amending and supplementing a number of articles of the System of accounting accounts of credit institutions issued together with Decision No. 479/2004/QD-NHNN dated April 29, 2004 and Financial reporting regime for credit institutions issued together with Decision No. 16/2007/QD-NHNN dated April 18, 2007 by the Governor of the State Bank.”

1.2. Circular No. 24/2021/TT-NHNN amending and supplementing to some articles of Circular No. 39/2011/TT-NHNN December 15, 2011 of the Governor of the State bank of Vietnam providing independent audit of credit institutions and foreign bank branches

  • Name of legal document: Circular 24/2021/TT-NHNN issued on 31/12/2021 by the State Bank of Vietnam amending and supplementing to some articles of Circular No. 39/2011/TT-NHNN December 15, 2011 of the Governor of the State bank of Vietnam providing independent audit of credit institutions and foreign bank branches (referred respectively to as the “Circular No. 24/2021/TT-NHNN” and “Circular No. 39/2011/TT-NHNN”).

  • Effective date: 15/04/2022.

The content should be noted: Amending and supplementing regulations on contents with at least in independent audit of operations of the internal control system of credit institutions and foreign bank branches.

Specifically, Clause 2 Article 1 of Circular No. 24/2021/TT-NHNN stipulates:Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Circular No. 39/2011/TT-NHNN

2. Amending and supplementing Clause 2, Article 8 as follows:

“2. Independently audit the operation of the internal control system of a credit institution or foreign bank branch with at least the following contents:

a) Auditing the internal control system of credit institutions, foreign bank branches (including internal mechanisms, policies, processes and regulations) in compliance with current law provisions and regulations of the State Bank on the internal control system of credit institutions and foreign bank branches.

For the contents of the internal control system that have been audited for compliance without any change, such content is not required to be re-audited;

b) Auditing the operation of the internal control system for the preparation and presentation of financial statements;

c) In addition to the audit contents specified at Points a and b of this Clause, the commercial bank or foreign bank branch must audit the operation of the internal control system for the content of the internal assessment on the sufficient capital level of commercial banks and foreign bank branches in accordance with the State Bank’s regulations on internal control system.””

2. LEGAL DOCUMENTS ARE ISSUED IN 03/2022

Decision No. 422/QD-NHNN issuing the Action plan of the banking industry implementation of the Government’s Resolution No.11/NQ-CP dated January 30, 2022

  • Name of legal document: Decision No. 422/QD-NHNN issued on 18/03/2022 by the State Bank of Vietnam issuing the Action plan of the banking industry implementation of the Government’s Resolution No.11/NQ-CP dated January 30, 2022 (referred to as the “Decision No. 422/QD-NHNN”).

  • Effective date: 18/03/2022.

The content should be noted: Regulation on organization of implementation ofr credit institutions and foreign bank branches.

Specifically, Item 2 Part III of Decision No. 422/QD-NHNN stipulates: III. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION

2. Credit institutions, foreign bank branches

2.1. Continuing to drastically implement measures to support customers affected by the COVID-19 epidemic to ensure the right regulations and right subjects. In particular, focusing on classifying customers affected by the COVID-19 epidemic and assessing the full repayment ability of customers to ensure that the support is appropriate to the level of impact of the epidemic. Prioritize and focus on lending to industries and sectors that are encouraged, serving production, import-export, international payment, etc., according to the socio-economic development orientation approved by the Party, National Assembly, Government and the Prime Minister to create favorable conditions for enterprises and people to access credit sources to restore production and business after the COVID-19 epidemic.

2.2. Improving financial capacity, strictly implement the direction of the State Bank in Directive No. 01/CT-NHNN in 2022 and 2023 on minimizing operating costs, reducing profit targets, paying dividends, increasing strengthen risk provisioning to strive to continue to reduce lending interest rates as prescribed in point 1, Section II of this Action Plan, and at the same time improve resisting ability for negative and unpredictable impacts of the COVID-19 epidemic.

2.3. Researching and deploying appropriate payment service fee exemption and reduction policies to support enterprises and people facing difficulties due to the impact of the COVID-19 epidemic. At the same time, strictly and regularly supervising and inspecting the observance of the provisions of the law on interest rates and lending fees. Actively reviewing and promptly detecting violations to take appropriate handling measures.

2.4. Strictly controlling credit quality, minimizing bad debt arising, especially in potentially risky fields; promptly detecting and strictly handling violations of laws and internal regulations in credit extension activities; balancing capital sources, using capital for medium and long-term loans, especially strictly controlling credit granting for the purposes of investment, real estate business, BOT, BT transport, investment in corporate bonds…; ensure liquidity and strictly comply with regulations on safety limits and ratios in banking activities and relevant laws.

2.5. Implementing drastically measures to recover bad debts, debts that have used provisions to handle risks, minimize losses for credit institutions, ensure the legitimate interests of the State, shareholders and depositors. Continuing to comprehensively apply solutions to handle bad debts according to Resolution No. 42/2017/QH14 in order to quickly and effectively handle bad debts.”

Cập nhật pháp lý liên quan đến lĩnh vực Tài chính Tín dụng (Bản tin tháng 04/2022)

1. CÁC VĂN BẢN PHÁP LUẬT CÓ HIỆU LỰC KỂ TỪ NGÀY 01/04/2022

1.1. Thông tư số 27/2021/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Hệ thống tài khoản kế toán các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNN ngày 29/4/2004 và Chế độ báo cáo tài chính đối với các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 16/2007/QĐ-NHNN ngày 18/4/2007 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 27/2021/TT-NHNN ban hành ngày 31/12/2021 của Ngân hàng Nhà nước sửa đổi, bổ sung một số điều của Hệ thống tài khoản kế toán các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNNngày 29/4/2004 và Chế độ báo cáo tài chính đối với các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 16/2007/QĐ-NHNN ngày 18/4/2007 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây viết tắt là “Thông tư số 27/2021/TT-NHNN”)

  • Ngày có hiệu lực: 01/04/2022.

Một số nội dung có thể lưu ý:

  • Một là, thay thế một số cụm từ của Hệ thống tài khoản kế toán các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNNngày 29/4/2004 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước (đã được sửa đổi, bổ sung).

Cụ thể, khoản 3 Điều 1 Thông tư số 27/2021/TT-NHNN quy định: “Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Hệ thống tài khoản kế toán các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNN ngày 29 tháng 4 năm 2004 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước (đã được sửa đổi, bổ sung bởi Thông tư số 10/2014/TT-NHNN ngày 20/3/2014, Thông tư số 49/2014/TT-NHNN ngày 31/12/2014, Thông tư số 22/2017/TT-NHNN ngày 29/12/2017)

  1. Thay thế một số cụm từ của Hệ thống tài khoản kế toán các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNN ngày 29/4/2004 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước (đã được sửa đổi, bổ sung) như sau:a) Thay thế cụm từ “Bảng cân đối kế toán” bằng cụm từ “Báo cáo tình hình tài chính” tại Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNN (đã được sửa đổi, bổ sung);b) Thay thế cụm từ “để đảm bảo cho các hoạt động cung ứng dịch vụ thanh toán, cấp tín dụng được thực hiện theo hợp đồng, cam kết đã ký” bằng cụm từ “để đảm bảo việc thực hiện nghĩa vụ theo quy định pháp luật” tại nội dung hạch toán tài khoản 427- Tiền ký quỹ bằng đồng Việt Nam, tài khoản 428- Tiền ký quỹ bằng ngoại tệ quy định tại Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNN (đã được sửa đổi, bổ sung);c) Thay thế cụm từ “bị tổn thất” bằng cụm từ “đã xử lý rủi ro”, cụm từ “nợ tổn thất” thành “nợ đã xử lý rủi ro” tại tài khoản 97- Nợ khó đòi đã xử lý tại Mục II- Hệ thống tài khoản kế toán và nội dung hạch toán tài khoản 97- Nợ khó đòi đã xử lý tại Mục III- Nội dung hạch toán các tài khoản quy định tại Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNN (đã được sửa đổi, bổ sung).”

  • Hai là, bãi bỏ một số quy định tại Thông tư số 10/2014/TT-NHNN ngày 20/3/2014 sửa đổi, bổ sung một số tài khoản trong Hệ thống tài khoản kế toán các tổ chức tín dụng ban hành theo Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNN ngày 29/4/2004 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước và Thông tư số 22/2017/TT-NHNNngày 29/12/2017 sửa đổi, bổ sung một số điều của Hệ thống tài khoản kế toán các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNN ngày 29/4/2004 và Chế độ báo cáo tài chính đối với các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 16/2007/QĐ-NHNN ngày 18/4/2007 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.

Cụ thể, Điều 3 Thông tư số 27/2021/TT-NHNN quy định:Điều 3. Bãi bỏ

  1. Bãi bỏ cáckhoản 5, 14, 25 Điều 3 Thông tư số 10/2014/TT-NHNN ngày 20/3/2014 sửa đổi, bổ sung một số tài khoản trong Hệ thống tài khoản kế toán các tổ chức tín dụng ban hành theo Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNN ngày 29/4/2004 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.

  2. Bãi bỏđiểm c, điểm h (i) khoản 2 Điều 1 Thông tư số 22/2017/TT-NHNN ngày 29/12/2017 sửa đổi, bổ sung một số điều của Hệ thống tài khoản kế toán các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNN ngày 29/4/2004 và Chế độ báo cáo tài chính đối với các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 16/2007/QĐ-NHNN ngày 18/4/2007 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.”

1.2. Thông tư số 24/2021/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 39/2011/TT-NHNN ngày 15 tháng 12 năm 2011 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về kiểm toán độc lập đối với tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 24/2021/TT-NHNN ban hành ngày 31/12/2021 của Ngân hàng Nhà nước sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 39/2011/TT-NHNNngày 15 tháng 12 năm 2011 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về kiểm toán độc lập đối với tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây viết tắt lần lượt là “Thông tư số 24/2021/TT-NHNN” và “Thông tư số 39/2011/TT-NHNN”)

  • Ngày có hiệu lực: 15/04/2022.

Nội dung có thể lưu ý: Sửa đổi, bổ sung quy định về các nội dung tối thiểu trong kiểm toán độc lập hoạt động của hệ thống kiểm soát nội bộ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

Cụ thể, khoản 2 Điều 1 Thông tư số 24/2021/TT-NHNN quy định:Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 39/2011/TT-NHNN

2. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 8 như sau:

“2. Kiểm toán độc lập hoạt động của hệ thống kiểm soát nội bộ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài tối thiểu các nội dung sau đây:

a) Kiểm toán hệ thống kiểm soát nội bộ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài (trong đó bao gồm các cơ chế, chính sách, quy trình, quy định nội bộ) tuân thủ quy định của pháp luật hiện hành, quy định của Ngân hàng Nhà nước về hệ thống kiểm soát nội bộ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

Đối với những nội dung của hệ thống kiểm soát nội bộ đã được kiểm toán tuân thủ mà không có sự thay đổi thì không phải kiểm toán lại nội dung đó;

b) Kiểm toán hoạt động hệ thống kiểm soát nội bộ đối với việc lập và trình bày báo cáo tài chính;

c) Ngoài nội dung kiểm toán quy định tại điểm a và điểm b khoản này, ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phải thực hiện kiểm toán hoạt động hệ thống kiểm soát nội bộ đối với nội dung đánh giá nội bộ về mức đủ vốn của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài theo quy định của Ngân hàng Nhà nước về hệ thống kiểm soát nội bộ.””

2. CÁC VĂN BẢN PHÁP LUẬT ĐƯỢC BAN HÀNH TRONG THÁNG 03/2022

Quyết định số 422/QĐ-NHNN ban hành Kế hoạch hành động của ngành ngân hàng thực hiện Nghị quyết số 11/NQ-CP ngày 30 tháng 01 năm 2022 của Chính phủ

  • Tên văn bản pháp luật: Quyết định số 422/QĐ-NHNN ban hành ngày 18/03/2022 của Ngân hàng Nhà nước ban hành Kế hoạch hành động của ngành ngân hàng thực hiện Nghị quyết số 11/NQ-CPngày 30 tháng 01 năm 2022 của Chính phủ (sau đây viết tắt là “Quyết định số 422/QĐ-NHNN”)

  • Ngày có hiệu lực: 18/03/2022.

Nội dung có thể lưu ý: Quy định về việc tổ chức thực hiện đối của các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

Cụ thể, Mục 2 Phần III Quyết định số 422/QĐ-NHNN quy định:III. TỔ CHỨC THỰC HIỆN

2. Các TCTD, chi nhánh ngân hàng nước ngoài

2.1. Tiếp tục triển khai quyết liệt các biện pháp hỗ trợ khách hàng chịu ảnh hưởng bởi dịch bệnh COVID-19 đảm bảo đúng quy định, đúng đối tượng. Trong đó, tập trung phân loại các khách hàng chịu ảnh hưởng bởi dịch COVID-19 và đánh giá khả năng trả nợ đầy đủ của khách hàng để đảm bảo việc hỗ trợ phù hợp với mức độ ảnh hưởng của dịch. Ưu tiên, tập trung cho vay đối với các ngành nghề, lĩnh vực khuyến khích, phục vụ sản xuất, xuất nhập khẩu, thanh toán quốc tế… theo định hướng phát triển KT-XH được Đảng, Quốc hội, Chính phủ và Thủ tướng Chính phủ đề ra nhằm tạo điều kiện thuận lợi cho doanh nghiệp và người dân tiếp cận nguồn vốn tín dụng để phục hồi sản xuất, kinh doanh sau dịch bệnh COVID-19.

2.2. Nâng cao năng lực tài chính, thực hiện nghiêm túc chỉ đạo của NHNN tại Chỉ thị số 01/CT-NHNN các năm 2022 và 2023 về cắt giảm tối đa chi phí hoạt động, giảm chỉ tiêu lợi nhuận, chia cổ tức, tăng cường trích lập rủi ro để phấn đấu tiếp tục giảm lãi suất cho vay theo quy định tại điểm 1 Mục II Kế hoạch hành động này, đồng thời nâng cao khả năng chống đỡ trước ảnh hưởng tiêu cực, khó lường của dịch COVID-19.

2.3. Nghiên cứu, triển khai các chính sách miễn, giảm phí dịch vụ thanh toán phù hợp nhằm hỗ trợ cho doanh nghiệp, người dân gặp khó khăn do ảnh hưởng của dịch COVID-19. Đồng thời, thực hiện nghiêm và thường xuyên giám sát, kiểm tra việc chấp hành các quy định của pháp luật về lãi suất, phí cho vay. Chủ động rà soát, kịp thời phát hiện các vi phạm để có biện pháp xử lý phù hợp.

2.4. Kiểm soát chặt chẽ chất lượng tín dụng, hạn chế tối đa phát sinh nợ xấu, đặc biệt đối với các lĩnh vực tiềm ẩn rủi ro; kịp thời phát hiện, xử lý nghiêm các trường hợp vi phạm pháp luật, quy định nội bộ trong hoạt động cấp tín dụng; cân đối nguồn vốn, sử dụng vốn để cho vay trung và dài hạn, đặc biệt kiểm soát chặt chẽ cấp tín dụng với mục đích đầu tư, kinh doanh bất động sản, BOT, BT giao thông, đầu tư trái phiếu doanh nghiệp…; đảm bảo khả năng thanh khoản và tuân thủ đúng các quy định về các giới hạn, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động ngân hàng và quy định của pháp luật có liên quan.

2.5. Thực hiện quyết liệt các biện pháp để thu hồi nợ xấu, nợ đã sử dụng dự phòng để xử lý rủi ro, hạn chế tối đa tổn thất cho TCTD, bảo đảm lợi ích hợp pháp của Nhà nước, các cổ đông và quyền lợi người gửi tiền. Tiếp tục áp dụng toàn diện các giải pháp xử lý nợ xấu theo Nghị quyết số 42/2017/QH14 nhằm xử lý nhanh, hiệu quả các khoản nợ xấu.”

Legal update relating to Finance and Credit (Monthly Legal Update – 02&03/2022)

1. LEGAL DOCUMENTS ARE EFFECTIVE FROM 01/02/2022

1.1. Circular No. 25/2021/TT-NHNN amending and supplementing a number of articles of Circular No. 01/2015/TT-NHNN dated January 6, 2015 defining trading, supply of interest rate derivative products of commercial banks, branches of foreign banks

  • Name of legal document: Circular 25/2021/TT-NHNN issued on 31/12/2021 by the State Bank of Vietnam amending and supplementing a number of articles of Circular No. 01/2015/TT-NHNN dated January 6, 2015 defining trading, supply of interest rate derivative products of commercial banks, branches of foreign banks (referred respectively to as the “Circular No. 25/2021/TT-NHNN” and “Circular No. 01/2015/TT-NHNN”).

  • Effective date: 14/02/2022.

The content should be noted: Adding provisions on defining trading, supply of interest rate derivative products by electronic means

Specifically, Clause 4 Article 1 of Circular No. 25/2021/TT-NHNN stipulates:Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Circular No. 01/2015/TT-NHNN

4. Adding Article 4a as follows:

“Article 4a. Defining trading, supply of interest rate derivative products by electronic means

1. Commercial banks, foreign bank branches defining trading and supplying interest rate derivative products by electronic means must develop a business process for providing interest rate derivative products by electronic means in accordance with the provisions of this Circular, the provisions of the law on prevention and combat of money laundering, the law on electronic transactions and relevant legal provisions, ensuring the safety and confidentiality of customer information and safe operation of commercial banks and foreign bank branches.

2. Commercial banks and foreign bank branches must fully store information related to the defining trading and supply of interest rate derivatives by electronic means to serve the inspection, compare, settle tracing, complaints, disputes and provide information upon request from competent state management agencies.””

1.2. Circular No. 23/2021/TT-NHNN amendments to Circular No. 52/2018/TT-NHNN dated December 31, 2018 of Governor of State Bank of Vietnam prescribing credit rating of credit institutions and foreign bank branches

  • Name of legal document: Circular 23/2021/TT-NHNN issued on 31/12/2021 by the State Bank of Vietnam amendments to Circular No. 52/2018/TT-NHNNdated December 31, 2018 of Governor of State Bank of Vietnam prescribing credit rating of credit institutions and foreign bank branches (referred respectively to as the “Circular No. 23/2021/TT-NHNN” and “Circular No. 52/2018/TT-NHNN”).

  • Effective date: 15/02/2022.

The content should be noted: Amending and supplementing regulations on word interpretation in a number of clauses of Article 3 of Circular No. 52/2021/TTBYT-NHNN.

Specifically, Point a Clause 1 Article 1 of Circular No. 23/2021/TT-NHNN stipulates: “Article 1. Amendments to Circular No. 52/2018/TT-NHNN

1. Article 3 is amended as follows:a) Clauses 1, 2, 3, 4, 5 Article 3 are amended as follows:

“1. Capital adequacy ratio means an indicator that is calculated according to SBV’s regulations on prudential limits and ratios for operations of credit institutions and foreign bank branches (hereinafter referred to as “FBB”).

2. Tier 1 capital ratio means an indicator calculated according to the following provisions:

a) If a credit institution or FBB applies the capital adequacy ratio defined according to SBV’s regulations on prudential limits and ratios for operations of credit institutions and FBBs (excluding the Circular No. 41/2016/TT-NHNN dated December 30, 2016 and its amending and superseding documents (if any)), its tier 1 capital ratio shall be calculated adopting the following formula:

Tier 1 capital ratio (%)

=

Standalone tier 1 capital

x

100%

Total standalone risk-weighted assets


Standalone tier 1 capital and total standalone risk-weighted assets shall be calculated according to SBV’s regulations on prudential limits and ratios for operations of credit institutions and FBBs;

b) If a credit institution or FBB applies the capital adequacy ratio defined according to the Circular No. 41/2016/TT-NHNN , its tier 1 capital ratio shall be calculated adopting the following formula:

Tier 1 capital ratio (%)

=

Tier 1 capital

x

100%

RWA + 12,5 x (KOR + KMR)

Where:

– RWA: Total credit risk-weighted assets

– KOR: Capital required for operational risks

– KMR: Capital required for market risks

Tier 1 capital, RWA, KOR, KMR shall be calculated according to the Circular No. 41/2016/TT-NHNN .

3. Debt restructured as potentially bad debt means the balance of debt which is not written off as bad debt at a credit institution or FBB as it is rescheduled or its interest is exempted or reduced and classification group to which it belongs remains unchanged.

4. Debts sold to VAMC as bad debts yet to be disposed of means bad debts which have been purchased using special bonds by VAMC (Vietnam Asset Management Company) and have yet to be disposed or recovered.

5. Customer with a large outstanding balance means a customer (except credit institutions and FBBs) having the outstanding balance making up at least 5% of the equity of a credit institution or FBB.  With regard to cooperative banks, customers with large outstanding balances include people’s credit funds that are their members.”.”

1.3. Circular No. 26/2022/TT-NHNN guiding foreign currency trading between the State Bank of Vietnam and credit institutions permitted to engage in foreign exchange

  • Name of legal document: Circular 26/2021/TT-NHNN issued on 31/12/2021 by the State Bank of Vietnam guiding foreign currency trading between the State Bank of Vietnam and credit institutions permitted to engage in foreign exchange (referred to as the “Circular No. 26/2021/TT-NHNN”).

  • Effective date: 15/02/2022.

Some contents should be noted:

·        Firstly, stipulating on trading method.

Specifically, Article 8 of Circular No. 26/2022/TT-NHNN stipulates:Article 8. Trading method

SBV shall perform foreign currency trade with permitted credit institutions which have foreign currency trading connection with the SBV via:

  1. Spot trade.

  2. Forward trade.

  3. Foreign currency swap.

  4. Foreign exchange option.

  5. Other trading methods decided by SBV from time to time.”

  • Secondly, stipulating on Instruments and languages of trade

Specifically, Article 8 of Circular No. 26/2022/TT-NHNN stipulates: Article 10. Instruments and languages of trade

  1. SBV shall trade with permitted credit institutions via online trading systems such as Refinitiv, Bloomberg, telephones, or other instruments decided by SBV from time to time.

  2. Verified foreign currency trades on instruments under Clause 1 of this Article means the commitment is unchanged. Revision or cancellation must be agreed upon by both parties.

  3. If foreign currency trade is performed via telephones, permitted credit institutions must make sure that telephones can record audio, store audio recording, and trace the agreed trade. Once the agreement is made via telephones, on the trade date, SBV and permitted credit institutions shall verify again via physical or electronic documents which will be signed by competent authorities.

  4. Language used in trade across foreign currency trading instruments is Vietnamese or English.”

1.4. Circular No. 28/2021/TT-NHNN amendments to Circular No. 40/2011/TT-NHNN dated December 15, 2011 of the Governor of the State bank of Vietnam on the issuance of licenses and the organization, operation of commercial banks, foreign bank branches, representative offices of foreign credit institutions, other foreign organizations having banking activities in Vietnam

  • Name of legal document: Circular 28/2021/TT-NHNN issued on 31/12/2021 by the State Bank of Vietnam amendments to Circular No. 40/2011/TT-NHNNdated December 15, 2011 of the Governor of the State bank of Vietnam on the issuance of licenses and the organization, operation of commercial banks, foreign bank branches, representative offices of foreign credit institutions, other foreign organizations having banking activities in Vietnam (referred respectively to as the “Circular No. 28/2021/TT-NHNN” and “Circular No. 40/2011/TT-NHNN”).

  • Effective date: 01/03/2022.

The content should be noted: Amending and supplementing regulations on principles for replacement of license and addition of activities to the license.

Specifically, Clause 2 Article 1 of Circular No. 28/2021/TT-NHNN stipulates: Article 1. Amendments to Circular No. 40/2011/TT-NHNN

2. Amendments to Clause 3 Article 18a (amended by Clause 3 Article 1 of Circular No. 17/2017/TT-NHNN dated November 20, 2017 of the Governor of the State Bank of Vietnam on amendments to Circular No.40/2011/TT-NHNN):

“3. A commercial bank or FBB may perform the activities specified in Clause 26 Article 4 of the form in Appendix 01a and Clause 24 Article 4 of the form in Appendix 01b after obtaining the approval from the State Bank; procedures for application for addition of such activities to the License shall be carried out in accordance with specific regulations of the State Bank and other relevant law provisions.””

1.5. Circular No. 01/2022/TT-NHNN amendment to Circular No. 21/2013/TT-NHNN dated September 9, 2013 of Governor of State Bank of Vietnam on operation network of commercial banks

  • Name of legal document: Circular 01/2022/TT-NHNN issued on 28/01/2022 by the State Bank of Vietnam amendment to Circular No. 21/2013/TT-NHNNdated September 9, 2013 of Governor of State Bank of Vietnam on operation network of commercial banks (referred respectively to as the “Circular No. 01/2022/TT-NHNN” and “Circular No. 21/2013/TT-NHNN”).

  • Effective date: 15/03/2022.

The content should be noted: Amending and supplementing regulations on opening of operation of domestic branches and transaction offices.

Specifically, Clause 7 Article 1 of Circular No. 01/2022/TT-NHNN stipulates:Article 1. Amendments to Circular No. 21/2013/TT-NHNN

  1. Amendments to Article 14:

“Article 14. Opening of operation of domestic branches and transaction offices

  1. Requirements for opening of domestic branches and transaction offices:a) Have the right to own or legally utilize head office of the branches and transaction offices; head office must ensure storage of instruments (except for transaction offices), convenience and safety for transactions and assets, be installed with security, protection systems, constant electricity and communication supply systems satisfactory to fire safety;b) Head office of branches where treasury is located must meet the standards of SBV. In case a commercial bank has more than one branch in the same province or central-affiliated city, at least one branch of the commercial bank must have cash treasury in accordance with regulations of SBV and the commercial bank must be responsible for transferring cash of branches without cash treasury to the branch with cash treasury at the end of each working day;c) Branches and transaction offices must be equipped with information technology system that is connected to the head office while transaction offices must be connected to supervisory branches; maintain continuous operations of information technology systems and databases in order to ensure safety and security for professional operations;d) Branches and transaction offices have the required managerial staff including branch directors, vice directors, directors of transaction offices or equivalent titles and professional employees;dd) Branch directors or equivalent titles (for cases of branch opening) must meet all standards and requirements under Clause 5 Article 50 of the Law on Credit Institutions.

  2. Commercial banks shall submit reports on satisfaction of requirements for opening domestic branches and transaction offices to SBV braches where the domestic branches and transaction offices are located at least 15 days prior to the opening day.

  3. Commercial banks shall carry out the opening for domestic branches and transaction offices after meeting requirements under Clause 1 of this Article and completing procedures for registering branch operation (when opening branches) or issuing notice on business facilities (when opening transaction offices) as per the law.

  4. Within 7 working days prior to the expected opening day of domestic branches or transaction offices mentioned under this Article, commercial banks must announce on website of SBV and the commercial banks, a printed daily newspaper in 3 consecutive issues or online newspapers in Vietnam.””

1.6. Decision No. 177/QD-NHNN on the announcement of administrative procedures are amended, supplemented, replaced, and abolished in the field of banking establishment and operations performed at the Single Window Department under the management function of the State Bank of Vietnam

  • Name of legal document: Decision No. 177/QD-NHNN issued on 21/02/2022 by the State Bank of Vietnam on the announcement of administrative procedures are amended, supplemented, replaced, and abolished in the field of banking establishment and operations performed at the Single Window Department under the management function of the State Bank of Vietnam (referred to as the “Decision No. 177/QD-NHNN”).

  • Effective date: 15/03/2022.

The content should be noted: Abolishing the procedure of approving the change of the name of a domestic branch of a commercial bank and the procedure of approving the eligibility to open a domestic branch or transaction office of a commercial bank within the scope of management function of the State Bank of Vietnam.

Specifically, Item 3 Part 1 of Decision No. 177/QD-NHNN stipulates: PART I. LIST OF ADMINISTRATION PROCEDURES

  1. Lis of administration procedures abolished within the scope of management function of the State Bank of Vietnam

NO

Case number of administrative procedure

Name of administrative procedure

Name of the legal document providing for the abolition of administrative procedures

Field

Implementing agency

1

2.000123

Procedure of approving the change of the name of a domestic branch of a commercial bank

Circular No. 01/2022/TT-NHNN

Banking establishment and operation

State Bank branches in provinces and cities

2

1.000372

Procedure of approving the eligibility to open a domestic branch or transaction office of a commercial bank

Circular No. 01/2022/TT-NHNN

Banking establishment and operation

State Bank branches in provinces and cities

1.7. Circular No. 24/2021/TT-NHNN amending and supplementing to some articles of Circular No. 39/2011/TT-NHNN December 15, 2011 of the Governor of the State bank of Vietnam providing independent audit of credit institutions and foreign bank branches

  • Name of legal document: Circular 24/2021/TT-NHNN issued on 31/12/2021 by the State Bank of Vietnam amending and supplementing to some articles of Circular No. 39/2011/TT-NHNN December 15, 2011 of the Governor of the State bank of Vietnam providing independent audit of credit institutions and foreign bank branches (referred respectively to as the “Circular No. 24/2021/TT-NHNN” and “Circular No. 39/2011/TT-NHNN”).

  • Effective date: 15/04/2022.

The content should be noted: Amending and supplementing regulations on contents with at least in independent audit of operations of the internal control system of credit institutions and foreign bank branches.

Specifically, Clause 2 Article 1 of Circular No. 24/2021/TT-NHNN stipulates:Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Circular No. 39/2011/TT-NHNN

2. Amending and supplementing Clause 2, Article 8 as follows:

“2. Independently audit the operation of the internal control system of a credit institution or foreign bank branch with at least the following contents:

a) Auditing the internal control system of credit institutions, foreign bank branches (including internal mechanisms, policies, processes and regulations) in compliance with current law provisions and regulations of the State Bank on the internal control system of credit institutions and foreign bank branches.

For the contents of the internal control system that have been audited for compliance without any change, such content is not required to be re-audited;

b) Auditing the operation of the internal control system for the preparation and presentation of financial statements;

c) In addition to the audit contents specified at Points a and b of this Clause, the commercial bank or foreign bank branch must audit the operation of the internal control system for the content of the internal assessment on the sufficient capital level of commercial banks and foreign bank branches in accordance with the State Bank’s regulations on internal control system.””

Translate »