LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT  (MONTHLY LEGAL UPDATE – 12/12025)

LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT (MONTHLY LEGAL UPDATE – 12/12025)

1. Legal documents are issued in 11/2025

1.1. Circular No. 41/2025/TT-NHNN amendment to circular No. 40/2024/TT-NHNN on intermediary payment service

  • Name of legal document: Circular N 41/2025/TT-NHNN dated 05/11/2025 amendment to circular No. 40/2024/TT-NHNN on intermediary payment service (referred to as the “Circular No. 41/2025/TT-NHNN”).
  • Effective date: 05/11/2025.

The content should be noted: Amendments and supplements relating to the use of e-wallet services.

Specifically, Article 9 of Circular No. 41/2025/TT-NHNN provides: Article 9. Amendment and repeal of Article 25

  1. Repeal Clause 1.
  2. Amend Point a and Point b Clause 2:

“a) Withdraw from e-wallet to VND accounts or debit cards associated with VND accounts of e-wallet owners at co-operative banks;

b) Transfer to VND accounts or debit cards associated with VND accounts opened by banks and FBBs with the exception of Point a of this Clause;”

  1. Amend Clause 5:

“5. E-wallet service providers are not allowed to receive cash from customers to deposit to e-wallet; let customers from withdrawing cash from e-wallet at e-wallet service providers; grant credit extension to customers using e-wallets; pay interest for e-wallet balance.”

  1. Amend Point d Clause 6:

“d) Means for electronic transaction verification are adopted for each type of transaction in payments using electronic means in accordance with regulations of SBV pertaining to safety and security in provision of online services in banking sector.”.”

1.2. Consolidated Document No. 25/VBHN-NHNN on the classification, packaging and delivery of precious metals and gemstones

  • Name of legal document: Consolidated Document No. 25/VBHN-NHNN dated 13/11/2025 consolidating regulations on the classification, packaging, and delivery of precious metals and gemstones (referred to as the “Consolidated Document No. 25/VBHN-NHNN”).
  • Effective date: 13/11/2025.

The content should be noted: Consolidation of Circular No. 17/2014/TT-NHNN dated 01/08/2014 of Governor of State Bank of Vietnam on the classification, packaging, and delivery of precious metals and gemstones and Circular No. 33/2025/TT-NHNN 30/09/2025 of Governor of State Bank of Vietnam amending and supplementing Circular No. 17/2014/TT-NHNN.

1.3. Consolidated Document No. 26/VBHN-NHNN consolidating regulations on the provision of non-cash payment services

  • Name of legal document: Consolidated Document No. 26/VBHN-NHNN dated 13/11/2025 consolidating regulations on non-cash payment services (referred to as the “Consolidated Document No. 26/VBHN-NHNN”).
  • Effective date: 13/11/2025.

The content should be noted: Consolidation of Circular No. 15/2024/TT-NHNN dated 28/06/2025 of Governor of State Bank of Vietnam on non-cash payment services and Circular No. 30/2025/TT-NHNN dated 30/09/2025 of Governor of State Bank of Vietnam amending and supplementing Circular No. 15/2024/TT-NHNN.

1.4. Circular No. 43/2025/TT-NHNN amendments to some articles of circular No. 08/2022/TT-NHNN on banking supervision procedures

  • Name of legal document: Circular 43/2025/TT-NHNN dated 14/11/2025 amendments to some articles of circular No. 08/2022/TT-NHNN on banking supervision procedures (referred to as the “Circular No. 43/2025/TT-NHNN”).
  • Effective date: 01/01/2026.

The content should be noted: Amendments and supplements relating to microprudential supervision of credit institutions and branches of foreign banks.

Specifically, Clause 1 of Article 4 Circular No. 43/2025/TT-NHNN provides: “Article 4. Amendments to some points and clauses of Article 9

  1. Points a, b and c clause 1 shall be amended as follows:

“a) Supervision of compliance with statistical reporting regimes, information reporting regimes according to regulations of the Law No. 46/2010/QH12, the Law No. 32/2024/QH15 and relevant guiding documents within the scope of jurisdiction and responsibilities of the micro-prudential supervision unit;

  1. b) Supervision of compliance with prudential ratios and limits in the operation of credit institutions and foreign bank branches as prescribed in Articles 134, 135, 136, 137 and 138 of the Law No. 32/2024/QH15; classification of existing assets, making and use of provisions for management of risks to operation of credit institutions and foreign bank branches;
  2. c) Supervision of compliance with regulations on satisfaction of conditions and standards applied to managers and executives prescribed in Article 41 and clause 3 Article 98 of the Law No. 32/2024/QH15; and compliance with regulations on organizational structure, administration, management and control by entities subject to supervision as prescribed in Chapter IV of the Law No. 32/2024/QH15;”.”

1.5. Circular No. 44/2025/TT-NHNN amendments to certain articles of circular No. 07/2024/TT-NHNN prescribing operation of payment agents

  • Name of legal document: Circular 44/2025/TT-NHNN dated 18/11/2025 amendments to certain articles of circular No. 07/2024/TT-NHNN prescribing operation of payment agents (referred to as the “Circular No. 44/2025/TT-NHNN”).
  • Effective date: 03/01/2026.

The content should be noted: Amendments and supplements to the scope of payment agency activities.

Specifically, Article 1 of Circular No. 44/2025/TT-NHNN provides:Article 1. Amendments to Article 4

“Article 4. Details of payment agent operation

The Principal is entitled to appoint the Agent to perform one or more professional operations below:

  1. Receive applications for opening of checking accounts; check legitimacy and validity; carry out cross-check to ensure the consistency and accuracy of documents, information and data provided by clients; verify client identification information in accordance with the instructions of the Principal so as to send it to the Principal and instruct clients to use their checking accounts.
  2. Receive applications for issuance of bank cards; check legitimacy and validity; carry out cross-check to ensure the consistency and accuracy of documents, information and data provided by clients; verify client identification information in accordance with the Principal’s instructions so as to send it to the Principal and instruct clients to use their bank cards.
  3. Receive clients’ requests for payment services, prepare, sign or apply methods of electronic confirmation of, control and process clients’ transaction documents, transfer clients’ transaction information to the Principal, receive cash from clients or provide cash to clients in order to carry out the following transactions:
  4. a) Depositing/withdrawing cash into/from clients’ checking accounts opened at the Principal;
  5. b) Depositing/withdrawing cash into/from clients’ debit cards or personalized prepaid cards issued by the Principal;
  6. c) Depositing cash to pay clients’ credit cards issued by the Principal;
  7. d) Providing payment order execution, collection order execution, money transfer, cash collection and payment services.
  8. Within 01 working day from the receipt of the client’s request for payment services, the Agent shall process the client’s transaction document and transfer the client’s transaction information to the Principal, unless any system breakdown and/or other force majeure event results in the client’s transaction not being able to be conducted.”.”

1.6. Circular No. 45/2025/TT-NHNN amending and supplementing a number of articles of Circular No. 18/2024/TT-NHNN on bank card operations

  • Name of legal document: Circular No. 45/2025/TT-NHNN dated 19/11/2025 on amending and supplementing a number of articles of Circular No. 18/2024/TT-NHNN on bank card operations (referred to as the “Circular No. 45/2025/TT-NHNN”).
  • Effective date: 05/01/2026.

The content should be noted: Amendments and supplements to regulations on card issuance procedures.

Specifically, Clause 1 Article 2 of Circular No. 45/2025/TT-NHNN provides: Article 2. Amendments and supplements to a number of clauses of Article 9

  1. Amend and supplement Clause 2 as follows:

“2. Prior to entering into a card issuance and usage agreement at the request of the customer, the Card Issuer shall require the cardholder to provide sufficient documents, information, and data for customer identification in accordance with the laws on anti-money laundering and other relevant laws:

  1. a) For Vietnamese individual customers, the Card Issuer shall require the customer to provide identification documents: Citizen Identity Card, Identity Card, or Electronic Identity;
  2. b) For individual customers of Vietnamese origin who have not yet determined their nationality, the Card Issuer shall require the customer to provide identification documents: Certificate of Identity;
  3. c) For foreign individual customers, the Card Issuer shall require the customer to provide identification documents: Passport or electronic identity (via access to the Level-2 electronic identification account) (if available). The Card Issuer shall require the customer to provide necessary documents to verify the permitted duration of residence in Vietnam;
  4. d) For institutional customers, the Card Issuer shall require the customer to provide information, documents, and data for customer identification in accordance with the laws on anti-money laundering and the provisions of this Article; including documents, information, and data relating to the organization’s legal representative or authorized representative (collectively referred to as the “legal representative”) and supplementary cardholders.”.”

1.7. Decision No. 3730/QĐ-NHNN announcing amended administrative procedures within the State Bank of Vietnam’s One-Stop Department

  • Name of legal document: Decision No. 3730/QĐ-NHNN dated 28/11/2025 announcing amended administrative procedures within the State Bank of Vietnam’s One-Stop Department (referred to as the “Decision No. 3730/QĐ-NHNN”).
  • Effective date: 28/11/2025.

The content should be noted: Amendments and supplements to the procedure for requesting approval for the maximum credit limit exceeding statutory thresholds applicable to credit institutions and branches of foreign banks, as listed in Section I.2.1 of the amended and supplemented administrative procedures implemented at the One-Stop Department under the management authority of the State Bank of Vietnam, promulgated together with Decision No. 3730/QĐ-NHNN.

  1. 2. Legal documents are effective in 12/2025

2.1. Decree No. 304/2025/NĐ-CP on conditions for collateral of non-performing loans subject to seizure

  • Name of legal document: Decree No. 304/2025/NĐ-CP dated 25/11/2025 on conditions for collateral of non-performing loans subject to seizure (referred to as the “Decree No. 304/2025/NĐ-CP”).
  • Effective date: 01/12/2025.

The content should be noted: Regulations on the conditions for seizing collateral securing non-performing loans.

Specifically, Article 4 of Decree No. 304/2025/NĐ-CP provides: Article 4. Conditions for collateral of non-performing loans to be seized

  1. Collateral securing non-performing loans that constitutes the debtor’s sole residence or primary or sole means of livelihood may only be seized when the conditions under Points a, b, c, d, dd Clause 2, Article 198a of Law No. 32/2024/QH15, as amended by Law No. 96/2025/QH15, are met, and one of the following conditions is satisfied:
  2. a) For seizure of the sole residence that has been verified and proven under Clause 1, Article 5 of this Decree, the secured party shall provide the securing party with an amount equal to 12 months of salary, calculated based on the minimum wage provided in Clause 2, Article 3 of this Decree;
  3. b) For seizure of the primary or sole means of livelihood that was not formed from loan proceeds and has been verified and proven under Clause 1, Article 5 of this Decree, the secured party shall provide the securing party with an amount equal to 06 months of salary, calculated based on the minimum wage provided in Clause 2, Article 3 of this Decree.
  4. Collateral of non-performing loans that is not among the assets specified in Clause 1 of this Article may be seized when the conditions under Points a, b, c, d, dd Clause 2, Article 198a of Law No. 32/2024/QH15, as amended by Law No. 96/2025/QH15, are met.”.”

2.2. Circular No. 37/2025/TT-NHNN amendments to circular No. 31/2024/TT-NHNN of governor of the state bank of vietnam prescribing classification of assets in operations of commercial banks, non-bank credit institutions and foreign bank branches

  • Name of legal document: Circular 37/2025/TT-NHNN dated 31/10/2025 amendments to circular no. 31/2024/TT-NHNN of governor of the state bank of vietnam prescribing classification of assets in operations of commercial banks, non-bank credit institutions and foreign bank branches (referred to as the “Circular No. 37/2025/TT-NHNN”).
  • Effective date: 15/12/2025.

The content should be noted: Amendments and supplements relating to internal regulations on credit granting, debt management, and provisioning policies.

Specifically, Article 2 of Circular No. 37/2025/TT-NHNN provides:Article 2. Amendments to clause 2 Article 7

“2. Banks and non-bank credit institutions shall send reports to SBV as prescribed in clause 1 of this Article as follows:

  1. a) Banks and non-bank credit institutions shall send their reports to SBV (via the Credit Institution Management and Supervision Department), except the cases in point b of this clause;
  2. b) If an FBB is subject to microprudential inspection and supervision of a SBV’s regional branch, it shall submit reports to that SBV’s regional branch.”.”

2.3. Circular No. 39/2025/TT-NHNN on opening and use of foreign-currency accounts abroad by resident organizations

  • Name of legal document: Circular 39/2025/TT-NHNN dated 31/10/2025 on opening and use of foreign-currency accounts abroad by resident organizations (referred to as theCircular No. 39/2025/TT-NHNN”).
  • Effective date: 15/12/2025.

The content should be noted: Regulations on cases in which licensed credit institutions may open and use foreign currency accounts abroad.

Specifically, Article 2 of Circular No. 39/2025/TT-NHNN provides: “Article 2. Cases of opening and use of foreign-currency accounts abroad by licensed credit institutions

  1. Licensed credit institutions that conduct foreign exchange activities abroad in accordance with the License issued by the State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as the State Bank) may open and use foreign-currency accounts abroad to carry out foreign exchange activities consistent with the contents approved by the State Bank and the regulations of the host-country law where the accounts are opened, without having to apply for permission to open and use foreign-currency accounts abroad under this Circular.
  2. Where implementing offshore loans in accordance with current regulations of law, licensed credit institutions may open and use foreign-currency accounts abroad to carry out offshore loans under the contract or agreement signed with the foreign lender requiring the opening of foreign-currency accounts abroad for implementation of the offshore loans, and in accordance with the host-country law where the accounts are opened, without having to apply for permission to open and use foreign-currency accounts abroad under this Circular.
  3. After being granted the License to open and use foreign-currency accounts abroad (hereinafter referred to as the License), licensed credit institutions may open and use foreign-currency accounts abroad in accordance with the contents stated in the License, the Decision on amendments to the License (if any), this Circular, and the host-country law where the licensed credit institutions open the accounts in the following cases:
  4. a) Licensed credit institutions open and use foreign-currency accounts abroad to meet licensing conditions for establishment and operation of representative offices, branches or wholly-owned banks abroad in accordance with the host-country law;
  5. b) Licensed credit institutions open and use foreign-currency accounts abroad to serve the operation of representative offices abroad.”

2.4. Decision No. 3707/QĐ-NHNN on amended administrative procedures in banking establishment and operations

  • Name of legal document: Decision No. 3707/QĐ-NHNN dated 25/11/2025 on amended administrative procedures in banking establishment and operations (referred to as the “Decision No. 3707/QĐ-NHNN”).
  • Effective date: 15/12/2025.

The content should be noted: Amendments and supplements to procedures for approving qualitative methods for loan classification and off-balance sheet item classification for commercial banks, non-bank credit institutions, and branches of foreign banks, as listed in Section I of the amended administrative procedures issued together with Decision No. 3707/QĐ-NHNN.

2.5. Decision No. 3708/QĐ-NHNN on amended, supplemented, replaced and abolished administrative procedures in foreign exchange activities

  • Name of legal document: Decision No. 3708/QĐ-NHNN dated 25/11/2025 on amended, supplemented, replaced and abolished administrative procedures in foreign exchange activities (referred to as the “Decision No. 3708/QĐ-NHNN”).
  • Effective date: 15/12/2025.

The content should be noted: Amendments and supplements to procedures for licensing the opening and use of offshore foreign currency accounts to serve the operations of branches and representative offices abroad of economic entities, as listed in Section I.1.4 of the amended administrative procedures issued together with Decision No. 3708/QĐ-NHNN.

LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT  (MONTHLY LEGAL UPDATE – 12/12025)

CẬP NHẬT PHÁP LÝ LIÊN QUAN ĐẾN LĨNH VỰC TÀI CHÍNH TÍN DỤNG (BẢN TIN THÁNG 12/2025)

1. Các văn bản pháp luật được ban hành trong tháng 11/2025

1.1. Thông tư số 41/2025/TT-NHNN về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 40/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 41/2025/TT-NHNN ban hành ngày 05/11/2025 về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 40/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán (sau đây gọi tắt là “Thông tư số 41/2025/TT-NHNN”).
  • Ngày có hiệu lực: 05/11/2025.

Nội dung cần lưu ý: Sửa đổi, bổ sung về quy định sử dụng dịch vụ ví điện tử.

Cụ thể, Điều 9 Thông tư số 41/2025/TT-NHNN quy định: Điều 9. Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số điểm, khoản của Điều 25

  1. Bãi bỏ khoản 1.
  2. Sửa đổi, bổ sung điểm a, điểm b khoản 2 như sau:

“a) Rút tiền ra khỏi ví điện tử về tài khoản đồng Việt Nam hoặc thẻ ghi nợ có gắn với tài khoản đồng Việt Nam của chủ ví điện tử tại ngân hàng liên kết;

b) Chuyển tiền đến tài khoản đồng Việt Nam hoặc thẻ ghi nợ có gắn với tài khoản đồng Việt Nam mở tại ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, trừ trường hợp quy định tại điểm a khoản này;”

3. Sửa đổi, bổ sung khoản 5 như sau:

“5. Tổ chức cung ứng dịch vụ ví điện tử không được nhận tiền mặt từ khách hàng để nạp tiền vào ví điện tử; không cho phép khách hàng rút tiền mặt từ ví điện tử tại tổ chức cung ứng dịch vụ ví điện tử; không được phép cấp tín dụng cho khách hàng sử dụng ví điện tử, trả lãi trên số dư ví điện tử.”

    1. Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 6 như sau:

“d) Áp dụng các hình thức xác nhận giao dịch điện tử đối với từng loại giao dịch trong thanh toán bằng phương tiện điện tử theo quy định của Ngân hàng Nhà nước về an toàn, bảo mật cho việc cung cấp dịch vụ trực tuyến trong ngành ngân hàng.”.”

1.2. Văn bản hợp nhất số 25/VBHN-NHNN hợp nhất Thông tư quy định về phân loại, đóng gói, giao nhận kim khí quý, đá quý

  • Tên văn bản pháp luật: Văn bản hợp nhất số 25/VBHN-NHNN ban hành ngày 13/11/2025 hợp nhất Thông tư quy định về phân loại, đóng gói, giao nhận kim khí quý, đá quý (sau đây gọi tắt là “Văn bản hợp nhất số 25/VBHN-NHNN”).
  • Ngày hợp nhất: 13/11/2025.

Nội dung cần lưu ý: Hợp nhất Thông tư số 17/2014/TT-NHNN ban hành ngày 01/08/2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về phân loại, đóng gói, giao nhận kim khí quý, đá quý và Thông tư số 33/2025/TT-NHNN ban hành ngày 30/09/2025 Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của thông tư số 17/2014/TT-NHNN quy định về phân loại, đóng gói, giao nhận kim khí quý, đá quý.

1.3. Văn bản hợp nhất số 26/VBHN-NHNN hợp nhất Thông tư quy định cung ứng dịch vụ thanh toán không dùng tiền mặt

  • Tên văn bản pháp luật: Văn bản hợp nhất số 26/VBHN-NHNN ban hành ngày 13/11/2025 hợp nhất Thông tư quy định cung ứng dịch vụ thanh toán không dùng tiền mặt (sau đây gọi tắt là “Văn bản hợp nhất số 26/VBHN-NHNN”).
  • Ngày hợp nhất: 13/11/2025.

Nội dung cần lưu ý: Hợp nhất Thông tư số 15/2024/TT-NHNN ban hành ngày 28/06/2024 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về cung ứng dịch vụ thanh toán không dùng tiền mặt và Thông tư số 30/2025/TT-NHNN ban hành ngày 30/09/2025 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của thông tư số 15/2024/TT-NHNN quy định về cung ứng dịch vụ thanh toán không dùng tiền mặt.

1.4. Thông tư số 43/2025/TT-NHNN về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 08/2022/TT-NHNN quy định về trình tự, thủ tục giám sát ngân hàng

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 43/2025/TT-NHNN ban hành ngày 14/11/2025 về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 08/2022/TT-NHNN quy định về trình tự, thủ tục giám sát ngân hàng (sau đây gọi tắt là “Thông tư số 43/2025/TT-NHNN”).
  • Ngày có hiệu lực: 01/01/2026.

Nội dung cần lưu ý: Sửa đổi, bổ sung về nội dung giám sát an toàn vi mô đối với tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

Cụ thể, khoản 1 Điều 4 Thông tư 43/2025/TT-NHNN quy định: “Điều 4. Sửa đổi, bổ sung một số điểm, khoản của Điều 9

  1. Sửa đổi, bổ sung điểm a, b và c khoản 1như sau:

“a) Giám sát tuân thủ chế độ báo cáo thống kê, chế độ thông tin báo cáo theo quy định của Luật số 46/2010/QH12, Luật số 32/2024/QH15 và các văn bản hướng dẫn có liên quan trong phạm vi thẩm quyền, trách nhiệm của đơn vị thực hiện giám sát an toàn vi mô;

b) Giám sát tuân thủ các hạn chế, giới hạn, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài quy định tại các Điều 134, 135, 136, 137 và 138 Luật số 32/2024/QH15; phân loại tài sản có, trích lập dự phòng và sử dụng dự phòng để xử lý rủi ro trong hoạt động của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài;

c) Giám sát tuân thủ việc đáp ứng tiêu chuẩn, điều kiện của người quản lý, người điều hành quy định tại Điều 41 và khoản 3 Điều 98 Luật số 32/2024/QH15; và việc tuân thủ cơ cấu tổ chức, quản trị, điều hành, kiểm soát của đối tượng giám sát theo quy định tại Chương IV Luật số 32/2024/QH15;”.”

1.5. Thông tư số 44/2025/TT-NHNN về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 07/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động đại lý thanh toán

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 44/2025/TT-NHNN ban hành ngày 18/11/2025 về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 07/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động đại lý thanh toán (sau đây gọi tắt là “Thông tư số 07/2024/TT-NHNN”).
  • Ngày có hiệu lực: 03/01/2026.

Nội dung cần lưu ý: Sửa đổi, bổ sung về các nội dung hoạt động đại lý thanh toán.

Cụ thể, Điều 1 Thông tư 07/2024/TT-NHNN quy định: “Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Điều 4

“Điều 4. Các nội dung hoạt động đại lý thanh toán

Bên giao đại lý được giao cho bên đại lý thực hiện một hoặc một số nghiệp vụ sau:

  1. Nhận hồ sơ mở tài khoản thanh toán; thực hiện kiểm tra tính hợp pháp, hợp lệ; đối chiếu đảm bảo sự khớp đúng, chính xác của các tài liệu, thông tin, dữ liệu mà khách hàng cung cấp; tiến hành xác minh thông tin nhận biết khách hàng theo hướng dẫn của bên giao đại lý để gửi cho bên giao đại lý và hướng dẫn khách hàng sử dụng tài khoản thanh toán.
  2. Nhận hồ sơ phát hành thẻ ngân hàng; thực hiện kiểm tra tính hợp pháp, hợp lệ; đối chiếu đảm bảo sự khớp đúng, chính xác của các tài liệu, thông tin, dữ liệu mà khách hàng cung cấp; tiến hành xác minh thông tin nhận biết khách hàng theo hướng dẫn của bên giao đại lý để gửi cho bên giao đại lý và hướng dẫn khách hàng sử dụng thẻ ngân hàng.
  3. Tiếp nhận yêu cầu cung cấp dịch vụ thanh toán của khách hàng, lập, ký hoặc áp dụng các hình thức xác nhận bằng phương tiện điện tử, kiểm soát, xử lý chứng từ thanh toán của khách hàng, chuyển thông tin giao dịch của khách hàng cho bên giao đại lý, nhận tiền mặt từ khách hàng hoặc trả tiền mặt cho khách hàng nhằm thực hiện các giao dịch:a) Nộp/rút tiền mặt vào/từ tài khoản thanh toán của khách hàng mở tại bên giao đại lý;b) Nộp/rút tiền mặt vào/từ thẻ ghi nợ, thẻ trả trước định danh của khách hàng do bên giao đại lý phát hành;c) Nộp tiền mặt để thanh toán dư nợ thẻ tín dụng của khách hàng do bên giao đại lý phát hành;d) Thực hiện dịch vụ thanh toán lệnh chi, ủy nhiệm chi, nhờ thu, ủy nhiệm thu, chuyển tiền, thu hộ, chi hộ.
  4. Trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ thời điểm nhận được yêu cầu cung cấp dịch vụ thanh toán của khách hàng thì bên đại lý xử lý chứng từ thanh toán của khách hàng và thực hiện chuyển thông tin giao dịch của khách hàng cho bên giao đại lý, trừ trường hợp xảy ra sự cố hệ thống thông tin và/hoặc các điều kiện bất khả kháng khác không thể thực hiện được giao dịch của khách hàng.”.”

1.6. Thông tư số 45/2025/TT-NHNN quy định về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của thông tư số 18/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động thẻ ngân hàng

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 45/2025/TT-NHNN ban hành ngày 19/11/2025 quy định về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của thông tư số 18/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động thẻ ngân hàng (sau đây gọi tắt “Thông tư số 45/2025/TT-NHNN”).
  • Ngày có hiệu lực: 05/01/2026.

Nội dung cần lưu ý: Sửa đổi, bổ sung quy định về thủ tục phát hành thẻ.

Cụ thể, khoản 1 Điều 2 Thông tư số 45/2025/TT-NHNN quy định: “Điều 2. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 9

  1. Sửa đổi, bổ sungkhoản 2 như sau:

“2. Trước khi giao kết hợp đồng phát hành và sử dụng thẻ theo yêu cầu của khách hàng, TCPHT yêu cầu chủ thẻ cung cấp đầy đủ các tài liệu, thông tin, dữ liệu nhằm nhận biết khách hàng theo quy định pháp luật về phòng, chống rửa tiền và quy định pháp luật có liên quan:

a) Trường hợp khách hàng cá nhân là người Việt Nam, TCPHT yêu cầu khách hàng cung cấp giấy tờ tùy thân để nhận biết khách hàng: Thẻ căn cước công dân hoặc thẻ căn cước hoặc Căn cước điện tử;

b) Trường hợp khách hàng cá nhân là người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch, TCPHT yêu cầu khách hàng cung cấp giấy tờ tùy thân để nhận biết khách hàng: Giấy chứng nhận căn cước;

c) Trường hợp khách hàng cá nhân là người nước ngoài. TCPHT yêu cầu khách hàng cung cấp các giấy tờ tùy thân để nhận biết khách hàng: Hộ chiếu hoặc danh tính điện tử (thông qua việc truy cập vào tài khoản định danh điện tử mức độ 02) (nếu có). TCPHT yêu cầu khách hàng cung cấp giấy tờ cần thiết để xác minh thời hạn được phép cư trú tại Việt Nam;

d) Trường hợp khách hàng tổ chức, TCPHT yêu cầu khách hàng cung cấp thông tin, tài liệu, dữ liệu để nhận biết khách hàng theo quy định pháp luật về phòng, chống rửa tiền và quy định tại Điều này; bao gồm các tài liệu, thông tin, dữ liệu của người đại diện theo pháp luật của tổ chức hoặc người đại diện theo ủy quyền của tổ chức (sau đây gọi tắt là người đại diện hợp pháp) và chủ thẻ phụ.”.”

1.7. Quyết định số 3730/QĐ-NHNN về việc công bố thủ tục hành chính được sửa đổi, bổ sung thực hiện tại bộ phận một cửa thuộc phạm vi chức năng quản lý của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam

  • Tên văn bản pháp luật: Quyết định số 3730/QĐ-NHNN ban hành ngày 28/11/2025 về việc công bố thủ tục hành chính được sửa đổi, bổ sung thực hiện tại bộ phận một cửa thuộc phạm vi chức năng quản lý của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi tắt là “Quyết định số 3730/QĐ-NHNN”).
  • Ngày có hiệu lực: 28/11/2025.

Nội dung cần lưu ý: Sửa đổi, bổ sung thủ tục đề nghị chấp thuận mức cấp tín dụng tối đa vượt giới hạn của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài như liệt kê tại Phần I.2.1 của Thủ tục hành chính được sửa đổi, bổ sung thực hiện tại Bộ phận Một cửa thuộc phạm vi chức năng quản lý của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành kèm theo Quyết định số 3730/QĐ-NHNN.

  1. Các văn bản pháp luật có hiệu lực trong tháng 12/2025

2.1. Nghị định số 304/2025/NĐ-CP quy định điều kiện tài sản bảo đảm của khoản nợ xấu được thu giữ

  • Tên văn bản pháp luật: Nghị định số 304/2025/NĐ-CP ban hành ngày 25/11/2025 quy định điều kiện tài sản bảo đảm của khoản nợ xấu được thu giữ (sau đây gọi tắt “Nghị định số 304/2025/NĐ-CP”).
  • Ngày có hiệu lực: 01/12/2025.

Nội dung cần lưu ý: Quy định về điều kiện tài sản bảo đảm của các khoản nợ xấu được thu giữ.

Cụ thể, Điều 4 Nghị định 304/2025/NĐ-CP quy định: “Điều 4. Điều kiện tài sản bảo đảm của khoản nợ xấu được thu giữ

  1. Tài sản bảo đảm của khoản nợ xấu là chỗ ở duy nhất hoặc công cụ lao động chủ yếu hoặc duy nhất chỉ được thu giữ khi đáp ứng các điều kiện quy định tại điểm a, b, c, d, e khoản 2 Điều 198a Luật số 32/2024/QH15 được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 96/2025/QH15và một trong các điều kiện sau:a) Trường hợp thu giữ chỗ ở duy nhất đã được xác nhận và chứng minh theo quy định tại khoản 1 Điều 5 Nghị định này, bên nhận bảo đảm trích một khoản tiền cho bên bảo đảm bằng 12 tháng lương tính theo mức lương tối thiểu quy định tại khoản 2 Điều 3 Nghị định này;b) Trường hợp thu giữ công cụ lao động chủ yếu hoặc duy nhất không hình thành từ vốn vay đã được xác nhận và chứng minh theo quy định tại khoản 1 Điều 5 Nghị định này, bên nhận bảo đảm trích một khoản tiền cho bên bảo đảm bằng 06 tháng lương tính theo mức lương tối thiểu quy định tại khoản 2 Điều 3 Nghị định này.
  2. Tài sản bảo đảm của khoản nợ xấu không phải là tài sản quy định tại khoản 1 Điều này được thu giữ khi đáp ứng các điều kiện quy định tại điểm a, b, c, d, e khoản 2 Điều 198a Luật số 32/2024/QH15 được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 96/2025/QH15.”

2.2. Thông tư số 37/2025/TT-NHNN về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 31/2024/TT-NHNN của thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về phân loại tài sản có trong hoạt động của ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng phi ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 37/2025/TT-NHNN ban hành ngày 31/10/2025 về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 31/2024/TT-NHNN của thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về phân loại tài sản có trong hoạt động của ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng phi ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây gọi tắt là “Thông tư số 37/2025/TT-NHNN”).
  • Ngày có hiệu lực: 15/12/2025.

Nội dung cần lưu ý: Sửa đổi, bổ sung về báo cáo về quy định nội bộ về cấp tín dụng, quản lý nợ, chính sách dự phòng rủi ro.

Cụ thể, Điều 2 Thông tư 37/2025/TT-NHNN quy định: Điều 2. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 7

“2. Ngân hàng, tổ chức tín dụng phi ngân hàng gửi báo cáo cho Ngân hàng Nhà nước theo quy định tại khoản 1 Điều này như sau:

a) Ngân hàng, tổ chức tín dụng phi ngân hàng gửi báo cáo cho Ngân hàng Nhà nước (Cục Quản lý, giám sát tổ chức tín dụng), trừ trường hợp quy định tại điểm b khoản này;

b) Chi nhánh ngân hàng nước ngoài thuộc đối tượng thanh tra, giám sát an toàn vi mô của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực gửi báo cáo cho Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực đó.”.”

2.3. Thông tư số 39/2025/TT-NHNN quy định việc mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài của người cư trú là tổ chức

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 39/2025/TT-NHNN ban hành ngày 31/10/2025 quy định việc mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài của người cư trú là tổ chức (sau đây gọi tắt là “Thông tư số 39/2025/TT-NHNN”).
  • Ngày có hiệu lực: 15/12/2025.

Nội dung cần lưu ý: Quy định về các trường hợp mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài của tổ chức tín dụng được phép.

Cụ thể, Điều 2 Thông tư 39/2025/TT-NHNN quy định: Điều 2. Các trường hợp mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài của tổ chức tín dụng được phép

  1. Tổ chức tín dụng được phép thực hiện các hoạt động ngoại hối ở nước ngoài theo Giấy phép của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi là Ngân hàng Nhà nước) được mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài để thực hiện các hoạt động ngoại hối phù hợp với nội dung được Ngân hàng Nhà nước chấp thuận và quy định pháp luật nước sở tại nơi mở tài khoản ngoại tệ, không phải làm thủ tục xin cấp phép mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài theo quy định tại Thông tư này.
  2. Trường hợp thực hiện khoản vay nước ngoài phù hợp với quy định hiện hành của pháp luật, tổ chức tín dụng được phép được mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài để thực hiện khoản vay nước ngoài theo hợp đồng hoặc thỏa thuận đã ký với bên cho vay nước ngoài về việc phải mở tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài để thực hiện khoản vay nước ngoài và theo quy định pháp luật nước sở tại nơi mở tài khoản ngoại tệ, không phải làm thủ tục xin cấp phép mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài theo quy định tại Thông tư này.
  3. Sau khi được Ngân hàng Nhà nước cấp Giấy phép mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài (sau đây gọi là Giấy phép), tổ chức tín dụng được phép được mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài theo các nội dung quy định trong Giấy phép, Quyết định sửa đổi, bổ sung Giấy phép (nếu có), quy định tại Thông tư này và quy định pháp luật nước sở tại nơi tổ chức tín dụng được phép mở tài khoản trong các trường hợp sau:a) Tổ chức tín dụng được phép mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài để đáp ứng các điều kiện xin cấp phép thành lập và hoạt động cho văn phòng đại diện, chi nhánh, ngân hàng 100% vốn ở nước ngoài theo quy định của pháp luật nước sở tại;b) Tổ chức tín dụng được phép mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài để phục vụ hoạt động của văn phòng đại diện ở nước ngoài.”

2.4. Quyết định số 3707/QĐ-NHNN về việc công bố thủ tục hành chính được sửa đổi, bổ sung lĩnh vực thành lập và hoạt động ngân hàng thực hiện tại bộ phận một cửa thuộc phạm vi chức năng quản lý của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam

  • Tên văn bản pháp luật: Quyết định số 3707/QĐ-NHNN ban hành ngày 25/11/2025 về việc công bố thủ tục hành chính được sửa đổi, bổ sung lĩnh vực thành lập và hoạt động ngân hàng thực hiện tại bộ phận một cửa thuộc phạm vi chức năng quản lý của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi tắt “Quyết định số 3707/QĐ-NHNN”).
  • Ngày có hiệu lực: 15/12/2025.

Nội dung cần lưu ý: Sửa đổi, bổ sung thủ tục chấp thuận cho ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng phi ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phân loại nợ, cam kết ngoại bảng theo phương pháp định tính như đã liệt kê tại Phần I của Thủ tục hành chính được sửa đổi, bổ sung lĩnh vực thành lập và hoạt động ngân hàng thuộc phạm vi chức năng quản lý của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành kèm theo Quyết định số 3707/QĐ-NHNN.

2.5. Quyết định số 3708/QĐ-NHNN về việc công bố thủ tục hành chính sửa đổi, bổ sung, thay thế, bãi bỏ lĩnh vực hoạt động ngoại hối thực hiện tại bộ phận một cửa thuộc phạm vi, chức năng quản lý của ngân hàng Nhà nước Việt Nam

  • Tên văn bản pháp luật: Quyết định số 3708/QĐ-NHNN hành ngày 25/11/2025 về việc công bố thủ tục hành chính sửa đổi, bổ sung, thay thế, bãi bỏ lĩnh vực hoạt động ngoại hối thực hiện tại bộ phận một cửa thuộc phạm vi, chức năng quản lý của ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi tắt là “Quyết định số 3708/QĐ-NHNN”).
  • Ngày có hiệu lực: 15/12/2025.

Nội dung cần lưu ý: Sửa đổi, bổ sung thủ tục cấp Giấy phép mở và sử dụng tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài để phục vụ hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện ở nước ngoài của tổ chức kinh tế như liệt kê tại Phần I.1.4 của Thủ tục hành chính sửa đổi, bổ sung, thay thế, bãi bỏ lĩnh vực hoạt động ngoại hối thuộc phạm vi chức năng quản lý của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành kèm theo Quyết định số 3708/QĐ-NHNN.

LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT  (MONTHLY LEGAL UPDATE – 12/12025)

LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT (MONTHLY LEGAL UPDATE – 10&11/2025)

1. LEGAL DOCUMENTS ARE ISSUED IN 10, 11/2025

1.2. Circular No. 23/2025/TT-NHNN amendments to Circular No. 30/2019/TT-NHNN dated December 27, 2019 of governor of state bank of vietnam prescribing reserve requirements to be satisfied by credit institutions and foreign bank branches.

  • Name of legal document: Circular N 23/2025/TT-NHNN issued on August 12, 2025, by the State Bank of Vietnam on the amendments to Circular No. 30/2019/TT-NHNN dated December 27, 2019 of governor of state bank of Vietnam prescribing reserve requirements to be satisfied by credit institutions and foreign bank branches (hereinafter referred to as “Circular 23/2025/TT-NHNN”).
  • Effective Date: 01/10/2025.

The content should be noted: Regulations on reduction in reserve ratios.

Specifically, Article 2 of Circular No. 23/2025/TT-NHNN stipulates: Article 2. Amendments to Article 7 of Circular No. 30/2019/TT-NHNN

Article 7 is amended as follows:

Article 7. Reduction in reserve ratios

  1. The reserve ratio imposed on an assisting credit institution as defined in clause 39 Article 4 of the Law on Credit Institutions (hereinafter referred to as “assisting credit institution”) shall be reduced by 50% according to the plan for recovery of the credit institution placed under special control approved by a competent authority (hereinafter referred to as “approved recovery plan”).
  2. The reserve ratio imposed on a credit institution that receives mandatory transfer of a commercial bank placed under special control as prescribed in the Law on Credit Institutions (hereinafter referred to as “transferee”) shall be reduced by 50% according to the plan for mandatory transfer of a commercial bank placed under special control approved by a competent authority (hereinafter referred to as “approved mandatory transfer plan”).
  3. The rate of reduction in reserve ratio granted to each of the credit institutions prescribed in clauses 1 and 2 of this Article shall be calculated according to the reserve ratio imposed on that credit institution as prescribed in clause 1 Article 6 of this Circular, regardless of types of reservable deposits.”

1.2. Decision No. 3440/QD-NHNN on the promulgation of newly issued, amended, supplemented, replaced, or abolished administrative procedures in the foreign exchange operations sector implemented at the single-window division under the functional management scope of the State Bank of Vietnam.

  • Name of legal document: Decision No. 3440/TT-NHNN issued on October 12, 2025, by the State Bank of Vietnam on the promulgation of newly issued, amended, supplemented, replaced, or abolished administrative procedures in the foreign exchange operations sector implemented at the single-window division under the functional management scope of the State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as “Decision No. 3440/QD-NHNN”).
  • Effective date: 12/10/2025.

The content should be noted: Regulations on the procedure for licensing commercial banks to produce gold bars.

Specifically, Clause 1.11, Article 1, Part II of Decision No. 3340/QD-NHNN stipulates: “1.11. Requirements and Conditions:

– For Commercial Banks:

a) Must possess a License for gold bar trading/business;

b) Must have a charter capital of VND 50,000 billion or more;

c) Must not have been penalized for administrative violations related to gold business operations or, if penalized for administrative violations related to gold business operations, must have completed all remedial measures in accordance with the Decision on administrative violation penalties and the time-bound recommendations in the inspection and examination conclusions of competent State agencies (if any);

d) Must have internal regulations on gold bar production, including fundamental contents such as the raw material import process; the gold bar production process; the production monitoring process; and the product quality control process.”

1.3. Circular No. 21/2025/TT-NHNN prescribing credit rating of credit institutions and foreign bank branches.

  • Name of legal document: Circular No. 21/2025/TT-NHNN issued on July 31, 2025, by the State Bank of Vietnam on the prescribing credit rating of credit institutions and foreign bank branches (hereinafter referred to as “Circular 21/2025/TT-NHNN”).
  • Effective Date: 01/11/2025.

The content should be noted: Regulations on the rating criteria system.

Specifically, Article 6 of Circular No. 21/2025/TT-NHNN stipulates: “Article 6. Credit rating criteria system

  1. The system of criteria used for the credit rating of credit institutions and FBBs shall include:a) Capital (C);b) Asset quality (A);c) Management and administration (M);d) Business efficiency (E);đ) Liquidity (L);e) Sensitivity to market risk (S).
  2. Credit institutions and FBBs may be scored according to criteria and subgroup of indicators prescribed in Article 7, 8, 9, 10, 11 and 12 hereof.”

    1.4. Circular No. 27/2025/TT-NHNN on guidelines for implementation of a number of articles of the law on anti-money laundering.

    • Name of legal document: Circular N 27/2025/TT-NHNN issued on September 15, 2025, by the State Bank of Vietnam on the guidelines for implementation of a number of articles of the law on anti-money laundering (hereinafter referred to as “Circular 27/2025/TT-NHNN”).
    • Effective Date: 15/11/2025.

    The content should be noted: Procedures for money laundering risk management.

    Specifically, Clause 1 of Article 4 of Circular No. 27/2025/TT-NHNN stipulates: Article 4. Procedures for money laundering risk management

    1. Based on the results of assessment and update of money laundering risk as prescribed in Article 3 of this Circular, reporting entities shall formulate and promulgate procedures for money laundering risk management at reporting entities. Procedures for money laundering risk management must be approved by senior managers that have authority under the law of reporting entities or by persons authorized by such senior managers, and must be presented step by step in line with the size, scope, and characteristics of operations of reporting entities for money laundering risk management. Procedures for money laundering risk management must include at least the following:a) Defining the scope and objectives of money laundering risk management activities;b) Identifying and assessing the level of impact of money laundering risk at reporting entities;c) Customer risk rating by money laundering risk levels of low, medium, and high based on the following factors: customers; products and services that customers are using or intend to use; geographic locations where customers reside or have their head offices; and other factors self-identified by reporting entities in line with actual circumstances and specified in risk management procedures;d) Procedures for identifying and assessing money laundering risk before providing new products or services, or existing products and services applying innovative technology;đ) Risk management procedures for executing, refusing, suspending, controlling after transaction, or considering and reporting suspicious transactions of wire transfer transactions with inaccurate or incomplete information as required;e) Risk management procedures in cases where products or services are provided to customers before completion of verification of customer due diligence (CDD) information as required by law, including specific conditions under which customers may use products or services before completion of verification of CDD information;g) Measures applied corresponding to customer money laundering risk levels, including updating CDD information, frequency of updating CDD information, verifying CDD information, monitoring customer transactions according to money laundering risk levels, simplified CDD measures, and enhanced CDD measures as prescribed in Clauses 2 and 5 of this Article.”

      1.5. Circular No. 29/2025/TT-NHNN on providing guidance for credit institutions and foreign bank branches on granting loans for agriculture and rural development.

      • Name of legal document: Circular N 29/2025/TT-NHNN issued on September 30, 2025, by the State Bank of Vietnam on providing guidance for credit institutions and foreign bank branches on granting loans for agriculture and rural development (hereinafter referred to as “Circular 29/2025/TT-NHNN”).
      • Effective date: 15/11/2025.

      The content should be noted: Regulations on the debt rescheduling for borrowers facing difficulties due to objective and force majeure reasons.

      Specifically, Article 3 of Circular No. 29/2025/TT-NHNN stipulates: Article 3. Debt rescheduling for borrowers facing difficulties due to objective and force majeure reasons

      1. In cases where customers face difficulties due to objective and force majeure reasons as defined in Clause 12 of Article 3 and Clause 1 of Article 12 of Decree No. 55/2015/ND-CP, which is amended by Decree No. 116/2018/ND-CP and Decree No. 156/2025/ND-CP, and specifically determined on each occasion by the credit institution and the borrower(hereinafter referred to as specific objective and force majeure reasons), the credit institution shall consider rescheduling outstanding principal and/or interest and maintaining debt group classification of rescheduled debts (principal and/or interest) under the applicable regulations at the most recent time before debt rescheduling under this Circular, based on the borrower’s proposal, the financial capacity of the credit institution, and compliance with the following conditions:a) There exists an outstanding principal incurred before or during the occurrence of the specific objective and force majeure reasons;b) The outstanding principal and/or interest of each repayment period of the debt to be rescheduled is either undue or overdue by up to 10 (ten) days from the agreed repayment due date;c) The credit institution determines that the borrower is facing difficulties and unable to repay the principal and/or interest on time as agreed due to specific objective and force majeure reasons, and is capable of fully repaying the principal and/or interest after the debt is rescheduled;d) A debt may be rescheduled an unlimited number of times; however, the duration granted for each rescheduling for the same specific objective and force majeure reason must not exceed:i) 12 months from the due date of each outstanding principal and interest of the rescheduled short-term debts;ii) 36 months from the due date of each outstanding principal and interest of the rescheduled medium-term and long-term debts;The due date of each outstanding debt rescheduled under this point shall be based on the repayment term and periods most recently agreed upon before it is rescheduled for the first time under this Circular for the same specific objective and force majeure reason.
      1. Debts that have been rescheduled under other laws and satisfy the regulations herein may be considered by the credit institution for debt rescheduling in accordance herewith.”

      1.6. Circular No. 33/2025/TT-NHNN on amendment to Circular No. 17/2014/TT-NHNN on classification, packaging, delivery of precious metal and precious jewels.

      • Name of legal document: Circular N 33/2025/TT-NHNN issued on September 30, 2025, by the State Bank of Vietnam on the guidelines for implementation of a number of articles of the law on anti-money laundering (hereinafter referred to as “Circular 33/2025/TT-NHNN”).
      • Effective Date: 15/11/2025.

      The content should be noted: Amendments to the regulations on the documents required upon delivery of precious metals and precious jewels.

      Specifically, Article 10 of Circular No. 33/2025/TT-NHNN stipulates: Article 10. Amendment to Clause 1 Article 15

      “1. The following documents shall be required upon delivery of precious metal and precious jewels:

      a) Storage withdrawal order of competent authorities, SBV, credit institutions;

      b) Notice of storage withdrawal;

      c) Power of attorney of receiving persons, receiving entities (when receiving on behalf);

      d) ID Card or electronic ID Card or passport of receiving persons.”

      1.7      Circular No. 30/2025/TT-NHNN on  amendments to certain articles of the Circular No. 15/2024/TT-NHNN on provision of cashless payment services.

      • Name of legal document: Circular N 30/2025/TT-NHNN issued on September 30, 2025, by the State Bank of Vietnam on amendments to certain articles of the Circular No. 15/2024/TT-NHNN on provision of cashless payment services.
      • Effective date: 18/11/2025.

      The content should be noted: Regulations on the procedures and conditions for cash deposit and withdrawal via the National Inter – bank Electronic Payment System.

      Specifically, Clause 1 of Article 3 of Circular No. 30/2025/TT-NHNN stipulates: Article 1. Amendments to some points and clauses of Article 7

      1. Point a Clause 2 Article 7 is amended as follows:“a) Where a credit institution deposits or withdraws cash via the National Inter – bank Electronic Payment System, the credit institution or the branch of the credit institution shall send list of officials authorized to conduct cash transactions with SBV’s regional branch and written authorization produced by each official and signed by legal representative of the credit institution (Appendix No. 1 attached hereto) to SBV’s regional branch.  The written authorization must specify information on the authorized individual, term of authorization, detail of authorization pertaining to cash transactions and transport;”.”
      1. LEGAL DOCUMENTS ARE EFFECTIVE IN 09, 10/2025

      2.1.      Circular No. 31/2025/TT-NHNN on the operations conducted by subsidiaries or associate companies of credit institutions in the field of debt and collateral management.

      • Name of legal document: Circular N 31/2025/TT-NHNN issued on September 30, 2025, by the State Bank of Vietnam on the operations conducted by subsidiaries or associate companies of credit institutions in the field of debt and collateral management.
      • Effective date: 01/12/2025.

      The content should be noted: Regulations on the operations conducted by debt management companies.

      Specifically, Article 4 of Circular No. 31/2025/TT-NHNN stipulates: “Article 4. Operations conducted by debt management companies

      A debt management company is allowed to conduct the following operations:

      1. Debt management and settlement as authorized by the authorizing party as prescribed in Article 6 of this Circular.
      2. Management of debt collateral as authorized by the authorizing party as prescribed in Article 6 of this Circular.
      3. Utilization of collateral as authorized by the authorizing party through leasing of part of the authorizing party’s business building which is not yet used in accordance with regulations of Article 139 of the Law on Credit Institutions.
      4. Debt purchase and sale as prescribed in Article 7 of this Circular.
      5. Purchase of bad debt collateral as prescribed in Article 8 of this Circular.
      6. Settlement of bad debts and disposal of collateral of other bad debts according to the restructuring plan approved by the competent authority.
      7. Valuation of collateral of debts during implementation of the operations specified in clauses 1, 2, 4, 5 and 6 of this Article.”
      LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT  (MONTHLY LEGAL UPDATE – 12/12025)

      CẬP NHẬT PHÁP LÝ LIÊN QUAN ĐẾN LĨNH VỰC TÀI CHÍNH TÍN DỤNG (BẢN TIN THÁNG 10&11/2025)

      1. CÁC VĂN BẢN PHÁP LUẬT CÓ HIỆU LỰC TRONG THÁNG 10, 11/2025

      1.1. Thông tư số 23/2025/TT-NHNN về sửa đổi bổ sung một số điều của Thông tư số 30/2019/TT-NHNN ngày 27 tháng 12 năm 2019 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về thực hiện dự trữ bắt buộc của các tổ chức tín dụng, chi nhánh Ngân hàng nước ngoài.

      • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 23/2025/TT-NHNN ban hành ngày 12 tháng 8 năm 2025 của Ngân hàng Nhà nước về sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 30/2019/TT-NHNN ngày 27 tháng 12 năm 2019 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về thực hiện dự trữ bắt buộc của các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây gọi tắt là “Thông tư 21/2025/TT-NHNN”).
      • Ngày có hiệu lực: 01/10/2025.

      Một số nội dung có thể lưu ý: Quy định về giảm tỷ lệ dự trữ bắt buộc.

      Cụ thể, Điều 2 Thông tư số 23/2025/TT-NHNN quy định: “Điều 2. Sửa đổi, bổ sung Điều 7 Thông tư số 30/2019/TT-NHNN

      Sửa đổi, bổ sung Điều 7 như sau:

      Điều 7. Giảm tỷ lệ dự trữ bắt buộc

      1. Tổ chức tín dụng hỗ trợ quy định tại khoản 39 Điều 4 Luật Các tổ chức tín dụng(sau đây gọi là tổ chức tín dụng hỗ trợ) được giảm 50% tỷ lệ dự trữ bắt buộc theo phương án phục hồi tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt (sau đây gọi là phương án phục hồi đã được phê duyệt).
      2. Tổ chức tín dụng là bên nhận chuyển giao bắt buộc ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt theo quy định tại Luật Các tổ chức tín dụng(sau đây gọi là tổ chức tín dụng nhận chuyển giao) được giảm 50% tỷ lệ dự trữ bắt buộc theo phương án chuyển giao bắt buộc ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt (sau đây gọi là phương án chuyển giao bắt buộc đã được phê duyệt).
      3. Mức giảm tỷ lệ dự trữ bắt buộc đối với từng tổ chức tín dụng quy định tại khoản 1 và 2 Điều này được tính trên cơ sở tỷ lệ dự trữ bắt buộc đối với tổ chức tín dụng đó quy định tại khoản 1 Điều 6 Thông tư này và áp dụng đối với tất cả các loại tiền gửi phải tính dự trữ bắt buộc.”

      1.2. Quyết định số 3440/QĐ-NHNN  về việc công bố thủ tục hành chính mới ban hành, sửa đổi, bổ sung, thay thế, bãi bỏ lĩnh vực hoạt động ngoại hối thực hiện tại bộ phận một cửa thuộc phạm vi chức năng quản lý của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.

      • Tên văn bản pháp luật: Quyết định số 3440/QĐ-NHNN ban hành ngày 12 tháng 10 năm 2025 của Ngân hàng Nhà nước về việc công bố thủ tục hành chính mới ban hành, sửa đổi, bổ sung, thay thế, bãi bỏ lĩnh vực hoạt động ngoại hối thực hiện tại bộ phận một cửa thuộc phạm vi chức năng quản lý của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi tắt là “Quyết định số 3440/QĐ-NHNN”).
      • Ngày có hiệu lực: 12/10/2025
        • Một số nội dung có thể lưu ý: Quy định về thủ tục cấp Giấy phép sản xuất vàng miếng đối với ngân hàng thương mại.
        • Cụ thể, Khoản 1.11 Điều 1 Mục A Phần II Quyết định số 3340/QĐ-NHNN quy định:11. Yêu cầu, điều kiện:– Đối với Ngân hàng thương mại:a) Có Giấy phép kinh doanh mua, bán vàng miếng;b) Có vốn điều lệ từ 50.000 tỷ đồng trở lên;c) Không bị xử phạt vi phạm hành chính về hoạt động kinh doanh vàng hoặc bị xử phạt vi phạm hành chính về hoạt động kinh doanh vàng nhưng đã thực hiện xong các biện pháp khắc phục hậu quả theo Quyết định xử phạt vi phạm hành chính, các kiến nghị có thời hạn thực hiện tại Kết luận thanh tra, kiểm tra của cơ quan nhà nước có thẩm quyền (nếu có);d) Có quy định nội bộ quy định về sản xuất vàng miếng bao gồm những nội dung cơ bản như quy trình nhập nguyên liệu; quy trình sản xuất vàng miếng; quy trình giám sát sản xuất; quy trình kiểm soát chất lượng sản phẩm.”

        1.3. Thông tư số 21/2025/TT-NHNN về quy định xếp hạng tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

        • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 21/2025/TT-NHNN ban hành ngày 31 tháng 7 năm 2025 của Ngân hàng Nhà nước về quy định xếp hạng tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây gọi tắt là “Thông tư 21/2025/TT-NHNN”).
        • Ngày có hiệu lực: 01/11/2025.

        Một số nội dung có thể lưu ý: Quy định về hệ thống tiêu chí xếp hạng.

        Cụ thể, Điều 6 Thông tư số 21/2025/TT-NHNN quy định: “Điều 6. Hệ thống tiêu chí xếp hạng

        1. Hệ thống tiêu chí được sử dụng để xếp hạng tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài bao gồm:a) Vốn (C);b) Chất lượng tài sản (A);c) Quản trị điều hành (M);d) Kết quả hoạt động kinh doanh (E);đ) Khả năng thanh khoản (L);e) Mức độ nhạy cảm đối với rủi ro thị trường (S).
        2. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được tính điểmtheo các tiêu chí, nhóm chỉ tiêu được quy định tại Điều 7, 8, 9, 10, 11, 12 Thông tư này.”

        1.4. Thông tư số 27/2025/TT-NHNN về hướng dẫn thực hiện một số điều của Luật Phòng, chống rửa tiền.

        • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 27/2025/TT-NHNN ban hành ngày 15 tháng 9 năm 2025 của Ngân hàng Nhà nước về hướng dẫn tổ chức tín dụng, chi nhánh Ngân hàng nước ngoài cho vay đối với lĩnh vực nông nghiệp, nông thôn (sau đây gọi tắt là “Thông tư 27/2025/TT-NHNN”).
        • Ngày có hiệu lực: 15/11/2025.
        • Một số nội dung có thể lưu ý: Quy trình quản lý rủi ro về rửa tiền .
          • Cụ thể, khoản Điều 4 Thông tư 27/2025/TT-NHNN quy định: “Điều 4. Quy trình quản lý rủi ro về rửa tiền…
        1. Căn cứ kết quả đánh giá, cập nhật rủi ro về rửa tiền theo quy định tại Điều 3 của Thông tư này, đối tượng báo cáo xây dựng và ban hành quy trình quản lý rủi ro về rửa tiền tại đối tượng báo cáo. Quy trình quản lý rủi ro về rửa tiền phải được người quản lý cấp cao có thẩm quyền theo quy định của pháp luật của đối tượng báo cáo hoặc người được người quản lý cấp cao có thẩm quyền ủy quyền phê duyệt và thể hiện theo từng bước phù hợp với quy mô, phạm vi và đặc thù hoạt động của đối tượng báo cáo để quản lý rủi ro về rửa tiền. Quy trình quản lý rủi ro về rửa tiền bao gồm các nội dung tối thiểu sau:a) Xác định phạm vi, mục tiêu của hoạt động quản lý rủi ro về rửa tiền;b) Xác định, đánh giá mức độ ảnh hưởng của rủi ro về rửa tiền tại đối tượng báo cáo;c) Phân loại khách hàng theo mức độ rủi ro về rửa tiền thấp, trung bình, cao dựa vào các yếu tố sau: khách hàng; sản phẩm, dịch vụ khách hàng đang sử dụng hoặc có ý định sử dụng; vị trí địa lý nơi khách hàng cư trú hoặc có trụ sở chính và yếu tố khác do đối tượng báo cáo tự xác định, phân loại phù hợp với thực tế phát sinh và được quy định trong quy trình quản lý rủi ro;d) Quy trình để nhận diện và đánh giá mức độ rủi ro về rửa tiền trước khi cung cấp sản phẩm, dịch vụ mới; sản phẩm, dịch vụ hiện có áp dụng công nghệ đổi mới;đ) Quy trình quản lý rủi ro để thực hiện, từ chối, tạm dừng, kiểm soát sau giao dịch hoặc xem xét, báo cáo giao dịch đáng ngờ các giao dịch chuyển tiền điện tử không chính xác, không đầy đủ các thông tin theo yêu cầu;e) Quy trình quản lý rủi ro trong trường hợp được cung cấp sản phẩm, dịch vụ cho khách hàng trước khi hoàn thành việc xác minh thông tin nhận biết khách hàng theo quy định của pháp luật, bao gồm các điều kiện cụ thể khách hàng có thể sử dụng sản phẩm, dịch vụ trước khi hoàn thành việc xác minh thông tin nhận biết khách hàng;g) Các biện pháp áp dụng tương ứng với các mức độ rủi ro về rửa tiền của khách hàng, bao gồm nội dung cập nhật thông tin nhận biết khách hàng, tần suất cập nhật thường xuyên thông tin nhận biết khách hàng, xác minh thông tin nhận biết khách hàng, mức độ giám sát giao dịch của khách hàng theo mức độ rủi ro về rửa tiền, các biện pháp nhận biết khách hàng ở mức độ giảm nhẹ và biện pháp tăng cường quy định tại khoản 2, khoản 5 Điều này.”

          1.5. Thông tư số 29/2025/TT-NHNN về hướng dẫn tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cho vay đối với lĩnh vực nông nghiệp, nông thôn.

          • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 29/2025/TT-NHNN ban hành ngày 30 tháng 9 năm 2025 của Ngân hàng Nhà nước về hướng dẫn tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cho vay đối với lĩnh vực nông nghiệp, nông thôn (sau đây gọi tắt là “Thông tư 29/2025/TT-NHNN”).
          • Ngày có hiệu lực: 15/11/2025.
          • Một số nội dung có thể lưu ý: Quy định về cơ cấu lại thời hạn trả nợ đối với khách hàng gặp khó khăn do nguyên nhân khách quan, bất khả kháng.
          • Cụ thể, Điều 3 Thông tư số 29/2025/TT-NHNN quy định: “Điều 3. Cơ cấu lại thời hạn trả nợ đối với khách hàng gặp khó khăn do nguyên nhân khách quan, bất khả kháng
          1. Trường hợp khách hàng gặp khó khăn do nguyên nhân khách quan, bất khả kháng quy định tại khoản 12 Điều 3 và khoản 1 Điều 12 Nghị định số 55/2015/NĐ-CPđược sửa đổi, bổ sung bởi Nghị định số 116/2018/NĐ-CPvà Nghị định số 156/2025/NĐ-CP theo xác định cụ thể từng lần của tổ chức tín dụng và khách hàng (sau đây gọi là nguyên nhân khách quan, bất khả kháng cụ thể), tổ chức tín dụng xem xét quyết định cơ cấu lại thời hạn trả nợ đối với số dư nợ gốc và/hoặc lãi và giữ nguyên nhóm nợ đối với khoản nợ có số dư nợ gốc và/hoặc lãi được cơ cấu lại thời hạn trả nợ như nhóm nợ đã được phân loại theo quy định hiện hành tại thời điểm gần nhất trước khi cơ cấu lại thời hạn trả nợ theo Thông tư này trên cơ sở đề nghị của khách hàng, khả năng tài chính của tổ chức tín dụng và đáp ứng các quy định sau đây:a) Có số dư nợ gốc phát sinh trước hoặc trong khoảng thời gian xảy ra nguyên nhân khách quan, bất khả kháng cụ thể;b) Số dư nợ gốc, lãi của từng kỳ hạn trả nợ của khoản nợ được cơ cấu lại thời hạn trả nợ còn trong hạn hoặc quá hạn đến 10 (mười) ngày kể từ ngày đến hạn thanh toán, trả nợ đã thỏa thuận;c) Khách hàng được tổ chức tín dụng đánh giá là gặp khó khăn không có khả năng trả nợ đúng hạn nợ gốc và/hoặc lãi đã thỏa thuận do nguyên nhân khách quan, bất khả kháng cụ thể và có khả năng trả nợ đầy đủ nợ gốc và/hoặc lãi theo thời hạn trả nợ được cơ cấu lại;d) Việc cơ cấu lại thời hạn trả nợ theo quy định tại Thông tư này không giới hạn về số lần cơ cấu lại thời hạn trả nợ nhưng thời gian cơ cấu lại thời hạn trả nợ đối với cùng một nguyên nhân khách quan, bất khả kháng cụ thể không vượt quá:i) 12 tháng kể từ ngày đến hạn của từng số dư nợ gốc, lãi được cơ cấu lại thời hạn trả nợ của khoản nợ ngắn hạn;ii) 36 tháng kể từ ngày đến hạn của từng số dư nợ gốc, lãi được cơ cấu lại thời hạn trả nợ của khoản nợ trung, dài hạn;
          • Ngày đến hạn của từng số dư nợ được cơ cấu lại thời hạn trả nợ tại điểm này căn cứ vào thời hạn, kỳ hạn trả nợ đã thỏa thuận tại thời điểm gần nhất trước thời điểm lần đầu tiên thực hiện cơ cấu lại thời hạn trả nợ theo quy định tại Thông tư này đối với cùng một nguyên nhân khách quan, bất khả kháng cụ thể.
          1. Khoản nợ đã được cơ cấu lại thời hạn trả nợ theo các quy định pháp luật khác nếu đáp ứng được quy định tại Thông tư này thì tổ chức tín dụng được xem xét cơ cấu lại thời hạn trả nợ theo quy định tại Thông tư này.”
          • 6. Thông tư số 33/2025/TT-NHNN về sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 17/2014/TT-NHNN quy định về phân loại, đóng gói, giao nhận kim khí quý, đá quý.
          • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 33/2025/TT-NHNN ban hành ngày 30 tháng 9 năm 2025 của Ngân hàng Nhà nước về hướng dẫn tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cho vay đối với lĩnh vực nông nghiệp, nông thôn (sau đây gọi tắt là “Thông tư 33/2025/TT-NHNN”).
          • Ngày có hiệu lực: 15/11/2025.
          • Một số nội dung có thể lưu ý: Sửa đổi quy định về các loại giấy tờ phải có khi giao kim khí quý, đá quý.
          • Cụ thể, Điều 10 Thông tư số 33/2025/TT-NHNN quy định: “Điều 10. Sửa đổi, bổ sungkhoản 1 Điều 15“1. Khi giao kim khí quý, đá quý phải có đầy đủ các loại giấy tờ sau:a) Lệnh xuất kho của cấp có thẩm quyền Ngân hàng Nhà nước, tổ chức tín dụng;b) Phiếu xuất kho;c) Giấy ủy quyền của người nhận, đơn vị nhận (nếu nhận thay);d) Thẻ căn cước hoặc thẻ căn cước công dân hoặc căn cước điện tử hoặc hộ chiếu của người nhận.”

            1.7.     Thông tư số 30/2025/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 15/2024/TT-NHNN quy định về cung ứng dịch vụ thanh toán không dùng tiền mặt.

            • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 30/2025/TT-NHNN ban hành ngày 30 tháng 9 năm 2025 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 15/2024/TT-NHNN quy định về cung ứng dịch vụ thanh toán không dùng tiền mặt (sau đây gọi tắt “Thông tư số 31/2025/TT-NHNN”).
            • Ngày có hiệu lực: 18/11/2025.
            • Một số nội dung có thể lưu ý: Quy định về quy trình và điều kiện nộp, rút tiền mặt thông qua Hệ thống thanh toán điện tử liên ngân hàng Quốc gia.
            • Cụ thể, khoản Điều 3 Thông tư số 30/2025/TT-NHNN quy định: “Điều 3. Sửa đổi, bổ sung một số điểm, khoản của Điều 7
            1. Sửa đổi, bổ sungđiểm a khoản 2 Điều 7như sau: “a) Tổ chức tín dụng có nhu cầu thực hiện nộp, rút tiền mặt qua Hệ thống thanh toán điện tử liên ngân hàng Quốc gia cần thực hiện: Trụ sở chính tổ chức tín dụng hoặc chi nhánh tổ chức tín dụng trên địa bàn gửi Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực trên địa bàn bản đăng ký danh sách cán bộ được ủy quyền thực hiện giao dịch tiền mặt với Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực kèm văn bản ủy quyền của từng cán bộ do người đại diện hợp pháp của tổ chức tín dụng ký (theo Phụ lục 01ban hành kèm theo Thông tư này). Văn bản ủy quyền phải ghi rõ các thông tin người được ủy quyền, thời hạn ủy quyền, nội dung ủy quyền về việc giao dịch và vận chuyển tiền mặt;”.
              1. CÁC VĂN BẢN PHÁP LUẬT BAN HÀNH TRONG THÁNG 09, 10/2025

              2.1. Thông tư số 31/2025/TT-NHNN quy định về hoạt động của công ty con, công ty liên kết của tổ chức tín dụng trong lĩnh vực quản lý nợ và khai thác tài sản.

              • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 31/2025/TT-NHNN ban hành ngày 30 tháng 9 năm 2025 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hoạt động của công ty con, công ty liên kết của tổ chức tín dụng trong lĩnh vực quản lý nợ và khai thác tài sản (sau đây gọi tắt “Thông tư số 31/2025/TT-NHNN”).
              • Ngày có hiệu lực: 01/12/2025.

              Một số nội dung có thể lưu ý: Quy định về hoạt động của công ty quản lý nợ.

              Cụ thể, Điều 4 Thông tư 31/2025/TT-NHNN quy định: “Điều 4. Hoạt động của công ty quản lý nợ

              Công ty quản lý nợ được thực hiện các hoạt động sau đây:

              1. Quản lý nợ, xử lý nợ theo ủy quyền của Bên ủy quyền theo quy định tại Điều 6 Thông tư này.
              2. Quản lý, khai thác tài sản bảo đảm của khoản nợ theo ủy quyền của Bên ủy quyền theo quy định tại Điều 6 Thông tư này.
              3. Khai thác tài sản theo ủy quyền của Bên ủy quyền thông qua việc cho thuê một phần trụ sở kinh doanh thuộc sở hữu của Bên ủy quyền chưa sử dụng hết phù hợp với quy định tại Điều 139 Luật Các tổ chức tín dụng.
              4. Mua, bán nợ theo quy định tại Điều 7 Thông tư này.
              5. Mua tài sản bảo đảm của khoản nợ xấu theo quy định tại Điều 8 Thông tư này.
              6. Các hoạt động xử lý nợ xấu, xử lý tài sản bảo đảm của khoản nợ xấu khác theo phương án cơ cấu lại đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.
              7. Định giá tài sản bảo đảm của khoản nợ trong quá trình thực hiện các hoạt động quy định tại khoản 1, 2, 4, 5 và 6 Điều này.”
              LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT  (MONTHLY LEGAL UPDATE – 12/12025)

              LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT (MONTHLY LEGAL UPDATE – 09/2025)

              1.     LEGAL DOCUMENTS ARE EFFECTIVE IN 09/2025

              1.1. Circular No.14/2025/TT-NHNN stipulates the capital adequacy ratio applicable to commercial banks and branches of foreign banks

              • Name of legal document: Circular No. 14/2025/TT-NHNN, issued on June 30, 2025, by the State Bank of Vietnam, provides regulations on the capital adequacy ratio applicable to foreign banks (hereinafter referred to as “Circular No. 14/2025/TT-NHNN”).
              • Effective date: 15/09/2025.

              The content should be noted: Banks regulate transactions by mitigating credit risks

              Specifically, Clauses 1 and 2, Article 25 of Circular No. 14/2025/TT-NHNN stipulates: Article 25. Credit Risk Mitigation

              Banks are allowed to adjust the value of receivables or transactions downward using the credit risk mitigation measures specified in Clause 2 of this Article.

              Credit risk mitigation as mentioned in Clause 1 of this Article shall be implemented through one or a combination of the following measures:

              a) Collateral;

              b) On-balance sheet netting;

              c) Third-party guarantees;

              d) Credit derivatives.”.

              2.     LEGAL DOCUMENTS ARE ISSUED IN 08/2025

              2.1. Decision No. 2916a/QĐ-NHNN of 2025 announcing the amended and supplemented administrative procedures in the field of establishment and operation of banks, implemented at the One-Stop Shop under the scope of management functions

              • Name of legal document: Decision No. 2916a/QĐ-NHNN of 2025 announcing the amended and supplemented administrative procedures in the field of bank establishment and operation, to be implemented at the One-Stop Shop within the scope of management functions (hereinafter referred to as “Decision No. 2916a/QĐ-NHNN”).
              • Consolidated date: 02/08/2025.

              The content should be noted: Amendments and supplements to the procedures for approving the expected appointment of personnel for the appointment of the General Director (Director) of foreign bank branches

              Specifically, Section 1, Part I of the amended and supplemented administrative procedures the field of establishment and operation of banks under the management of the State Bank of Vietnam promulgated together with Decision No. 2916a/QD-NHNN stipulates: PART I. LIST OF ADMINISTRATIVE PROCEDURES

              1. List of amended and supplemented administrative procedures under the management of the State Bank of Vietnam

              No.

              Procedure Code

              Procedure Name

              Legal Document Regulating Amendments/Supplements

              Field

              Implementing Agency

              Administrative procedures carried out at the State Bank of Vietnam and its Regional Branches

              1

              1.003151

              Procedure for approval of the expected appointment of General Director (Director) of a foreign bank branch

              Circular No. 20/2025/TT-NHNN dated July 31, 2025

              Bank establishment and operations

              State Bank of Vietnam (Department of Banking Supervision and Inspection); Regional Branches of the State Bank

              2.2. Consolidated Document No. 16/VBHN‑NHNN of 2025 consolidating the Circular regulating refinancing for credit institutions after credit institutions have lent to Vietnam Airlines Corporation ‑ Joint Stock Company, and restructuring of repayment terms, maintaining loan classification, and provisioning for risk in respect of debts of Vietnam Airlines Corporation ‑ Joint Stock Company due to the impacts of the COVID‑19 pandemic

              • Name of legal document: Consolidated Document No. 16/VBHN-NHNN issued on September 15, 2025, by the State Bank of Vietnam, stipulating regulations on refinancing for credit institutions after such institutions have provided loans to Vietnam Airlines Corporation – Joint Stock Company, and on the restructuring of repayment terms, maintenance of debt classification, and risk provisioning for debts of Vietnam Airlines Corporation – Joint Stock Company due to the impacts of the COVID-19 pandemic.
              • Effective date: 06/08/2025.

              The content should be noted: Consolidating Circular No. 04/2021/TT-NHNN dated April 5, 2021, of the Governor of the State Bank of Vietnam, stipulating regulations on refinancing for credit institutions after such institutions have granted loans to Vietnam Airlines Corporation – Joint Stock Company, and on the restructuring of repayment terms, maintenance of debt classification, and risk provisioning for debts of Vietnam Airlines Corporation – Joint Stock Company due to the impacts of the COVID-19 pandemic, which took effect from April 5, 2021; Circular No. 42/2024/TT-NHNN dated July 22, 2024, of the Governor of the State Bank of Vietnam amending and supplementing a number of articles of Circular No. 04/2021/TT-NHNN dated April 5, 2021, on the same subject, which took effect from July 22, 2024; and Circular No. 16/2025/TT-NHNN dated July 11, 2025, of the Governor of the State Bank of Vietnam amending and supplementing a number of articles of Circular No. 04/2021/TT-NHNN dated April 5, 2021, on the same subject, which took effect from July 11, 2025.

              2.3. Consolidated Document No.17/VBHN-NHNN of 2025 consolidating the Circular guiding foreign exchange management for border trade activities between Vietnam and China

              • Name of legal document: Consolidated Document No. 17/VBHN-NHNN issued on August 11, 2025, by the State Bank of Vietnam, consolidating the Circular providing guidance on foreign exchange management for border trade activities between Vietnam and China.
              • Consolidated date: 11/08/2025.

              The content should be noted: Consolidating Circular No. 19/2018/TT-NHNN dated August 28, 2018, of the Governor of the State Bank of Vietnam providing guidance on foreign exchange management for border trade activities between Vietnam and China, which took effect on October 12, 2018; Circular No. 55/2024/TT-NHNN dated December 18, 2024, of the Governor of the State Bank of Vietnam amending Clause 4, Article 2 of Circular No. 19/2018/TT-NHNN dated August 28, 2018, providing guidance on foreign exchange management for border trade activities between Vietnam and China, which took effect on February 1, 2025; and Circular No. 17/2025/TT-NHNN dated July 30, 2025, of the Governor of the State Bank of Vietnam amending and supplementing a number of articles of Circular No. 19/2018/TT-NHNN dated August 28, 2018, providing guidance on foreign exchange management for border trade activities between Vietnam and China, which took effect on September 15, 2025.

              2.4. Circular 81/2025/TT-BTC regulating the management and use of payment accounts of the State Treasury opened at the State Bank of Vietnam and commercial banks

              • Name of legal document: Circular 81/2025/TT-BTC of the Ministry of Finance issued on August 13, 2025 regulating the management and use of payment accounts of the State Treasury opened at the State Bank of Vietnam and commercial banks (hereinafter referred to as “Circular 81/2025/TT-BTC”).
              • Consolidated date: 13/08/2025.

              The content should be noted: Regulations on commercial banks where the State Treasury opens payment accounts

              Specifically, Article 4 of Circular No. 81/2025/TT-BTC stipulates: Article 4. Commercial banks where the State Treasury opens current accounts

              1. The State Treasury shall open a payment account at a commercial bank, ensuring that such commercial bank is not subject to compulsory transfer or special control under a decision of the State Bank of Vietnam; capable of electronic bilateral payment according to professional requirements and technical specifications published on the State Treasury’s web portal.
              2. Before opening a payment account with each commercial bank, the State Treasury and the commercial bank shall reach an agreement on electronic bilateral payment according to the principal contents in the Appendix issued together with this Circular. In particular, the electronic bilateral payment with each commercial bank under the model of a distributed payment account or a centralized payment account model is based on the ability to meet the professional requirements and technical specifications of that commercial bank according to each model.”.

              2.5. Consolidated Document No. 18/VBHN-NHNN of 2025 consolidating the Circular on the implementation of mandatory reserve requirements for credit institutions and foreign bank branches

              • Name of legal document: Consolidated Document No. 18/VBHN-NHNN issued on August 19, 2025, by the State Bank of Vietnam, regulating the implementation of mandatory reserve requirements for credit institutions and foreign bank branches.
              • Consolidated date: 19/08/2025.

              The content should be noted: Consolidation of Circular No. 30/2019/TT-NHNN dated December 27, 2019, issued by the Governor of the State Bank of Vietnam, regulating the implementation of mandatory reserve requirements for credit institutions and foreign bank branches, effective from March 1, 2020, and Circular No. 23/2025/TT-NHNN dated August 12, 2025, issued by the Governor of the State Bank of Vietnam, amending and supplementing certain provisions of Circular No. 30/2019/TT-NHNN dated December 27, 2019, regulating the implementation of mandatory reserve requirements for credit institutions and foreign bank branches, effective from October 1, 2025.

              2.6. Circular No. 25/2025/TT-NHNN amending Circular No. 17/2024/TT-NHNN on the opening and use of payment accounts at payment service providers

              • Name of legal document: Circular No. 25/2025/TT-NHNN issued on August 30, 2025, by the State Bank of Vietnam, amending Circular No. 17/2024/TT-NHNN on the opening and use of payment accounts at payment service providers (hereinafter referred to as “Circular No. 25/2025/TT-NHNN”).
              • Consolidated date: 31/08/2025.

              The content should be noted: Amending and supplementing regulations on dossiers of opening payment accounts for individuals who are Vietnamese citizens.

              Specifically, Clause 1, Article 3 of Circular No. 25/2025/TT-NHNN stipulates:Article 3. Amendments and supplements to several points and clauses of Article 12

              1. To amend and supplement Point a, Clause 2, Article 12 as follows: “a) In case an individual is a Vietnamese citizen: Citizen identity card, identity card or electronic identity card or birth certificate for a person under 14 years old who does not have an identity card;”.
              Translate »