LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT  (MONTHLY LEGAL UPDATE – 02/2025)

LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT (MONTHLY LEGAL UPDATE – 02/2025)

1.       LEGAL DOCUMENTS ARE EFFECTIVE IN 02/2025

1.1.  Circular No. 58/2024/TT-NHNN instructing on handling counterfeit money and suspected counterfeit money in the banking industry

  • Name of legal document: Circular No. 58/2024/TT-NHNN issued on 31/12/2024 by the State Bank of Vietnam instructing on handling counterfeit money and suspected counterfeit money in the banking industry (referred to as the “Circular No. 58/2024/TT-NHNN”).
  • Effective date: 14/02/2025.

The content should be noted: Stipulating on confiscation of counterfeit money.

Specifically, Article 5 of Circular No. 58/2024/TT-NHNN stipulates: Article 5. Confiscation of counterfeit money

  1. In cash transactions with customers, when detecting money with signs of counterfeiting, the State Bank branches, Transaction Offices, credit institutions, and foreign bank branches shall compare with the security features on real money (or sample money) of the same type or the notice on the characteristics and ways to identify Vietnamese money announced by the State Bank, compare with the notice on the characteristics of identifying counterfeit money of the State Bank or the Ministry of Public Security and handle as follows:a) In case it is confirmed that the type of counterfeit money has been notified in writing by the State Bank or the Ministry of Public Security, it is necessary to confiscate, make a record according to Form No. 01 in the Appendix issued with Decree No. 87/2023/ND-CP dated December 8, 2023 of the Government regulating the prevention and combat of counterfeit money and protection of Vietnamese money, stamp and punch counterfeit money. Stamping and punching counterfeit money shall be carried out in accordance with the provisions of Clause 2, Article 7 of this Circular.b) In case of determining that the money is a new type of counterfeit money, it is necessary to confiscate and make a record according to Form No. 01 in the Appendix issued with Decree No. 87/2023/ND-CP but the counterfeit money is not stamped or punched.

Within 02 working days from the date of confiscation of the new type of counterfeit money, the State Bank branch or the Transaction Office must notify in writing the Issuance and Treasury Department; the credit institution or foreign bank branch must notify in writing the Transaction Office or the State Bank branch in the locality where the credit institution, credit institution branch or foreign bank branch opens a payment account (hereinafter referred to as the State Bank branch in the locality). The notification shall include information on the type of money, quantity, serial number and description of the characteristics of the counterfeit money.

  1. The State Bank branches, Transaction Offices, credit institutions, and foreign bank branches must promptly notify the nearest police agency for coordination and handling when detecting one of the following cases:a) There are signs of suspicion of storing, transporting, or circulating counterfeit money.b) New counterfeit money.c) There are 5 counterfeit bills (or 5 pieces of counterfeit metal money) or more in a transaction.d) The customer does not comply with the minutes and confiscation of counterfeit money.
  2. During the process of counting, classifying, and selecting money, after handing over and receiving cash in bundles or sealed bags in the banking sector according to the regulations of the State Bank, when detecting counterfeit money, the units under the State Bank, credit institutions, and foreign bank branches shall handle it as for counterfeit money detected in cash transactions as prescribed in Clause 1 and Points b and c, Clause 2 of this Article.”

1.2.  Circular No. 60/2024/TT-NHNN regulations on treasury services for credit institutions and foreign bank branches

  • Name of legal document: Circular No. 60/2024/TT-NHNN issued on 31/12/2024 by the State Bank of Vietnam regulations on treasury services for credit institutions and foreign bank branches (referred to as the “Circular No. 60/2024/TT-NHNN”).
  • Effective date: 14/02/2025.

The content should be noted: Stipulating on rights and obligations of credit institutions.

Specifically, Article 4 of Circular No. 60/2024/TT-NHNN stipulates: Article 4. Principles for providing treasury services

  1. Service providers may only provide treasury services when:a) The establishment and operation license of a commercial bank, cooperative bank, or the establishment license of a foreign bank branch includes the permission to provide treasury services to other credit institutions and foreign bank branches;b) There are internal regulations and procedures for each type of treasury service provided to ensure the safety of assets for the service provider and the service user.
  2. When providing treasury services, service providers must have facilities that meet the requirements for treasury service provision, including:a) In the case of providing asset transportation services, they must be equipped with money transport vehicles according to the standards prescribed by the State Bank. If using other means (other than cash transport vehicles) to transport cash, valuable assets, and valuable papers, the service provider must stipulate in writing and provide instructions on the transportation and protection procedures; measures to ensure the safety of assets;b) In case of asset preservation, a vault must be used with technical standards as prescribed by the State Bank;c) Equip vehicles, machinery, and equipment suitable for each type of treasury service provision;d) Have a payment, accounting, and cash management system when providing treasury services.”

2.       LEGAL DOCUMENTS ARE ISSUED IN 01/2025

2.1. Consolidated Document No. 01/VBHN-NHNN guiding foreign currency trading between the State bank of Vietnam and credit institutions permitted to engage in foreign exchange

  • Name of legal document: Consolidated Document No. 01/VBHN-NHNN issued on 02/01/2025 by the State Bank of Vietnam guiding foreign currency trading between the State bank of Vietnam and credit institutions permitted to engage in foreign exchange.
  • Consolidated date: 02/01/2025.

The content should be noted: Consolidation of Circular No. 26/2021/TT-NHNN dated December 31, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam guiding foreign currency trading between the State bank of Vietnam and credit institutions permitted to engage in foreign exchange, effective from February 15, 2022; Circular No. 12/2023/TT-NHNN dated October 12, 2023 of the Governor of the State Bank of Vietnam amending and supplementing a number of articles of legal documents regulating the implementation of the task of managing state foreign exchange reserves, effective from November 27, 2023; and Circular No. 54/2024/TT-NHNN dated December 17, 2024 of the Governor of the State Bank of Vietnam amending and supplementing a number of articles of Circular No. 26/2021/TT-NHNN dated December 31, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam guiding foreign currency trading between the State bank of Vietnam and credit institutions permitted to engage in foreign exchange, effective from February 5, 2025.

2.2.  Decision No. 09/QĐ-NHNN on organizing a survey on inflation expectations for credit institutions and foreign bank branches in the period 2025-2030

  • Name of legal document: Decision No. 09/QĐ-NHNN issued on 03/01/2025 by the State Bank of Vietnam on organizing a survey on inflation expectations for credit institutions and foreign bank branches in the period 2025-2030 (referred to as the “Decision No. 09/QĐ-NHNN”).
  • Effective date: 05/01/2025.

The content should be noted: Stipulating on the responsibilities of credit institutions and foreign bank branches.

Specifically, Clause 3 Article 4 of Decision No. 09/QĐ-NHNN stipulates: Article 2. Responsibilities of relevant agencies and units

  1. Credit institutions and foreign bank branches: Provide complete information as requested within the prescribed time limit and exercise other rights and obligations as prescribed by law.”

2.3.  Decision No. 11/QĐ-NHNN on organizing a survey on credit trends for credit institutions and foreign bank branches in the period 2025-2030

  • Name of legal document: Decision No. 11/QĐ-NHNN issued on 03/01/2025 by the State Bank of Vietnam on organizing a survey on credit trends for credit institutions and foreign bank branches in the period 2025-2030 (referred to as the “Decision No. 11/QĐ-NHNN”).
  • Effective date: 05/01/2025.

The content should be noted: Stipulating on the responsibilities of credit institutions and foreign bank branches.

Specifically, Clause 3 Article 4 of Decision No. 11/QĐ-NHNN stipulates: Article 2. Responsibilities of relevant agencies and units

  1. Credit institutions and foreign bank branches: Provide complete information as requested within the prescribed time limit and exercise other rights and obligations as prescribed by law.”

2.4. Consolidated Document No. 03/VBHN-NHNN prescribing credit institutions and foreign bank branches’ trading of[1] deposit certificates and bonds domestically issued by other credit institutions and foreign bank branches

  • Name of legal document: Consolidated Document No. 03/VBHN-NHNN issued on 07/01/2025 by the State Bank of Vietnam prescribing credit institutions and foreign bank branches’ trading of[1] deposit certificates and bonds domestically issued by other credit institutions and foreign bank branches.
  • Consolidated date: 07/01/2025.

The content should be noted: Consolidation of Circular No. 12/2021/TT-NHNN dated July 30, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam prescribing credit institutions and foreign bank branches’ trading of promissory notes, treasury bills, deposit certificates and bonds domestically issued by other credit institutions and foreign bank branches, coming into force from October 27, 2021; and Circular No. 59/2024/TT-NHNN dated December 31, 2024 of the Governor of the State Bank of Vietnam providing amendments to Circular No. 12/2021/TT-NHNN dated July 30, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam prescribing credit institutions and foreign bank branches’ trading of promissory notes, treasury bills, deposit certificates and bonds domestically issued by other credit institutions and foreign bank branches, coming to force from March 15, 2025.

LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT  (MONTHLY LEGAL UPDATE – 02/2025)

CẬP NHẬT PHÁP LÝ LIÊN QUAN ĐẾN LĨNH VỰC TÀI CHÍNH TÍN DỤNG (BẢN TIN THÁNG 02/2025)

1. CÁC VĂN BẢN PHÁP LUẬT CÓ HIỆU LỰC TRONG THÁNG 02/2025

1.1.      Thông tư số 58/2024/TT-NHNN hướng dẫn về xử lý tiền giả, tiền nghi giả trong ngành ngân hàng

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 58/2024/TT-NHNN ban hành ngày 31/12/2024 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam NHNN hướng dẫn về xử lý tiền giả, tiền nghi giả trong ngành ngân hàng (sau đây viết tắt là “Thông tư số 58/2024/TT-NHNN”)
  • Ngày có hiệu lực: 14/02/2025.

Một số nội dung có thể lưu ý: Quy định về thu giữ tiền giả.

Cụ thể, Điều 5 Thông tư số 58/2024/TT-NHNN quy định: “Điều 5. Thu giữ tiền giả

  1. Trong giao dịch tiền mặt với khách hàng, khi phát hiện đồng tiền có dấu hiệu nghi giả, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh, Sở Giao dịch, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối chiếu với đặc điểm bảo an trên tiền thật (hoặc tiền mẫu) cùng loại hoặc thông báo về đặc điểm và cách nhận biết tiền Việt Nam của Ngân hàng Nhà nước đã công bố, đối chiếu với thông báo về đặc điểm nhận biết tiền giả của Ngân hàng Nhà nước hoặc Bộ Công an và xử lý như sau:a) Trường hợp khẳng định là loại tiền giả đã được Ngân hàng Nhà nước hoặc Bộ Công an thông báo bằng văn bản, phải thực hiện thu giữ, lập biên bản theo Mẫu số 01tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định số 87/2023/NĐ-CPngày 08/12/2023 của Chính phủ quy định về phòng, chống tiền giả và bảo vệ tiền Việt Nam, đóng dấu và bấm lỗ tiền giả. Việc đóng dấu, bấm lỗ tiền giả thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều 7 Thông tư này.b) Trường hợp xác định là tiền giả loại mới, phải thực hiện thu giữ và lập biên bản theo Mẫu số 01tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định số 87/2023/NĐ-CPnhưng không đóng dấu, không bấm lỗ tiền giả.

Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày thu giữ tiền giả loại mới, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh, Sở Giao dịch phải thông báo bằng văn bản cho Cục Phát hành và Kho quỹ; tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phải thông báo bằng văn bản cho Sở Giao dịch hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh trên địa bàn nơi tổ chức tín dụng, chi nhánh tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài mở tài khoản thanh toán (sau đây gọi là Ngân hàng Nhà nước chi nhánh trên địa bàn). Nội dung thông báo bao gồm các thông tin về loại tiền, số lượng, seri và mô tả đặc điểm của tiền giả.

  1. Ngân hàng Nhà nước chi nhánh, Sở Giao dịch, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phải thông báo kịp thời cho cơ quan công an nơi gần nhất để phối hợp, xử lý khi phát hiện một trong các trường hợp sau:a) Có dấu hiệu nghi vấn tàng trữ, vận chuyển, lưu hành tiền giả.b) Tiền giả loại mới.c) Có 5 tờ tiền giả (hoặc 5 miếng tiền kim loại giả) hoặc nhiều hơn trong một giao dịch.d) Khách hàng không chấp hành việc lập biên bản, thu giữ tiền giả.
  2. Trong quá trình kiểm đếm, phân loại, tuyển chọn tiền, sau khi giao nhận tiền mặt theo bó, túi nguyên niêm phong trong ngành ngân hàng theo quy định của Ngân hàng Nhà nước, khi phát hiện tiền giả, các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài xử lý như đối với tiền giả phát hiện trong giao dịch tiền mặt quy định tại khoản 1 và điểm b, điểm c khoản 2 Điều này.”

1.2.      Thông tư số 60/2024/TT-NHNN quy định về dịch vụ ngân quỹ cho tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 60/2024/TT-NHNN ban hành ngày 31/12/2024 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam NHNN quy định về dịch vụ ngân quỹ cho tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây viết tắt là “Thông tư số 60/2024/TT-NHNN”)
  • Ngày có hiệu lực: 14/02/2025.

Một số nội dung có thể lưu ý: Quy định về nguyên tắc thực hiện cung ứng dịch vụ ngân quỹ.

Cụ thể, Điều 4 Thông tư số 60/2024/TT-NHNN quy định:Điều 4. Nguyên tắc thực hiện cung ứng dịch vụ ngân quỹ

  1. Tổ chức cung ứng dịch vụ chỉ được thực hiện cung ứng dịch vụ ngân quỹ khi:a) Giấy phép thành lập và hoạt động của ngân hàng thương mại, ngân hàng hợp tác xã, Giấy phép thành lập chi nhánh ngân hàng nước ngoài có nội dung được phép hoạt động cung ứng dịch vụ ngân quỹ cho tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài khác;b) Có quy định, quy trình nội bộ đối với từng loại hình dịch vụ ngân quỹ cung ứng đảm bảo an toàn tài sản cho tổ chức cung ứng dịch vụ và tổ chức sử dụng dịch vụ.
  2. Khi thực hiện cung ứng dịch vụ ngân quỹ, tổ chức cung ứng dịch vụ phải có cơ sở vật chất đáp ứng yêu cầu hoạt động cung ứng dịch vụ ngân quỹ, gồm:a) Trường hợp cung ứng dịch vụ vận chuyển tài sản phải trang bị xe chở tiền theo tiêu chuẩn quy định của Ngân hàng Nhà nước. Nếu sử dụng phương tiện khác (ngoài xe chở tiền) để vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá, tổ chức cung ứng dịch vụ phải quy định bằng văn bản và hướng dẫn quy trình vận chuyển, bảo vệ; các biện pháp đảm bảo an toàn tài sản;b) Trường hợp bảo quản tài sản phải sử dụng kho tiền có tiêu chuẩn kỹ thuật theo quy định của Ngân hàng Nhà nước;c) Trang bị các loại phương tiện, máy móc, thiết bị phù hợp với từng loại hình cung ứng dịch vụ ngân quỹ;d) Có hệ thống thanh toán, kế toán, quản lý vốn tiền mặt khi cung ứng dịch vụ ngân quỹ.

    2. CÁC VĂN BẢN PHÁP LUẬT ĐƯỢC BAN HÀNH TRONG THÁNG 01/2025

    2.1.      Văn bản hợp nhất số 01/VBHN-NHNN hướng dẫn giao dịch ngoại tệ giữa Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối

    • Tên văn bản pháp luật: Văn bản hợp nhất số 01/VBHN-NHNN ban hành ngày 02/01/2025 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn giao dịch ngoại tệ giữa Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối
    • Ngày hợp nhất: 02/01/2025.

    Nội dung có thể lưu ý: Hợp nhất Thông tư số 26/2021/TT-NHNN ngày 31 tháng 12 năm 2021 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn giao dịch ngoại tệ giữa Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối, có hiệu lực kể từ ngày 15 tháng 02 năm 2022; Thông tư số 12/2023/TT-NHNN ngày 12 tháng 10 năm 2023 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của các văn bản quy phạm pháp luật quy định về việc triển khai nhiệm vụ quản lý dự trữ ngoại hối nhà nước, có hiệu lực kể từ ngày 27 tháng 11 năm 2023; và Thông tư số 54/2024/TT-NHNN ngày 17 tháng 12 năm 2024 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 26/2021/TT-NHNN ngày 31 tháng 12 năm 2021 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn giao dịch ngoại tệ giữa Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối, có hiệu lực kể từ ngày 05 tháng 02 năm 2025.

    2.2.      Quyết định số 09/QĐ-NHNN về việc tổ chức điều tra kỳ vọng lạm phát đối với tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài thời kỳ 2025-2030

    • Tên văn bản pháp luật: Quyết định số 09/QĐ-NHNN ban hành ngày 03/01/2025 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc tổ chức điều tra kỳ vọng lạm phát đối với tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài thời kỳ 2025-2030 (sau đây viết tắt là “Quyết định số 09/QĐ-NHNN”)
    • Ngày có hiệu lực: 05/01/2025.

    Một số nội dung có thể lưu ý: Quy định về trách nhiệm của các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

    Cụ thể, khoản 3 Điều 2 Quyết định số 09/QĐ-NHNN quy định:Điều 2. Trách nhiệm của các cơ quan, đơn vị liên quan

    1. Các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài: Cung cấp đầy đủ thông tin theo nội dung được yêu cầu trong thời hạn quy định và thực hiện các quyền và nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.”

    2.3.      Quyết định số 11/QĐ-NHNN về việc tổ chức điều tra xu hướng tín dụng đối với tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài thời kỳ 2025-2030

    • Tên văn bản pháp luật: Quyết định số 11/QĐ-NHNN ban hành ngày 03/01/2025 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc tổ chức điều tra xu hướng tín dụng đối với tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài thời kỳ 2025-2030 (sau đây viết tắt là “Quyết định số 11/QĐ-NHNN”)
    • Ngày có hiệu lực: 05/01/2025.

    Một số nội dung có thể lưu ý: Quy định về trách nhiệm của các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

    Cụ thể, khoản 3 Điều 2 Quyết định số 11/QĐ-NHNN quy định:Điều 2. Trách nhiệm của các cơ quan, đơn vị liên quan

    1. Các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài: Cung cấp đầy đủ thông tin theo nội dung được yêu cầu trong thời hạn quy định và thực hiện các quyền và nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.”

    2.4.      Văn bản hợp nhất số 03/VBHN-NHNN quy định về việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài mua, bán[1] chứng chỉ tiền gửi, trái phiếu do tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài khác phát hành trong nước

    • Tên văn bản pháp luật: Văn bản hợp nhất số 03/VBHN-NHNN ban hành ngày 07/01/2025 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài mua, bán[1] chứng chỉ tiền gửi, trái phiếu do tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài khác phát hành trong nước
    • Ngày hợp nhất: 07/01/2025.

    Nội dung có thể lưu ý: Hợp nhất Thông tư số 12/2021/TT-NHNN ngày 30 tháng 7 năm 2021 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài mua, bán kỳ phiếu, tín phiếu, chứng chỉ tiền gửi, trái phiếu do tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài khác phát hành trong nước, có hiệu lực kể từ ngày 27 tháng 10 năm 2021; và Thông tư số 59/2024/TT-NHNN ngày 31 tháng 12 năm 2024 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 12/2021/TT-NHNN ngày 30 tháng 07 năm 2021 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài mua, bán kỳ phiếu, tín phiếu, chứng chỉ tiền gửi, trái phiếu do tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài khác phát hành trong nước, có hiệu lực kể từ ngày 15 tháng 3 năm 2025.

    LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT  (MONTHLY LEGAL UPDATE – 02/2025)

    LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT (MONTHLY LEGAL UPDATE – 01/2025)

    1.       LEGAL DOCUMENTS ARE EFFECTIVE IN 01/2025

    1.1.  Circular No. 15/2023/TT-NHNN regulating credit information activities of the State Bank of Vietnam

    • Name of legal document: Circular No. 15/2023/TT-NHNN issued on 05/12/2023 by the State Bank of Vietnam regulating credit information activities of the State Bank of Vietnam (referred to as the “Circular No. 15/2023/TT-NHNN”).
    • Effective date: 01/01/2025.

    The content should be noted: Stipulating on rights and obligations of credit institutions.

    Specifically, Article 16 of Circular No. 15/2023/TT-NHNN stipulates: Article 16. Rights and obligations of credit institutions

    1. Establish an information infrastructure to meet the requirements of data creation and control of data provided to CIC; promulgate internal regulations and manage the credit information criteria system throughout the system.
    2. Pay in full and on time the fees for exploiting and using credit information services according to the contract signed with CIC.
    3. Send officials and employees to participate in credit information training courses organized or coordinated by CIC.
    4. Implement other rights and obligations as agreed with CIC and relevant provisions of law.”

    1.2. Circular No. 50/2024/TT-NHNN regulations on safety and security for providing online services in the banking industry

    • Name of legal document: Circular No. 50/2024/TT-NHNN issued on 31/10/2024 by the State Bank of Vietnam regulations on safety and security for providing online services in the banking industry (referred to as the “Circular No. 50/2024/TT-NHNN”).
    • Effective date: 01/01/2025.

    The content should be noted: Amending forms of deposits eligible for premature withdrawal.

    Specifically, Clause 6 Article 7 of Circular No. 50/2024/TT-NHNN stipulates: “6. Mandatory functions of Online Banking application software:

    a) All data transmitted over the network environment or data exchanged between Online Banking application software and related equipment must apply the end-to-end encryption mechanism;

    b) Ensure the integrity of transaction data, any unauthorized modifications must be detected, warned, prevented or have appropriate handling measures to ensure the accuracy of transaction data during the transaction process, data storage;

    c) Control transaction sessions: the system has a mechanism to automatically disconnect the transaction session when the user does not operate for a period of time specified by the unit or apply other protection measures;

    d) Has a concealment function for displaying secret keys, PIN codes used to log into the system;

    dd) Has an anti-automatic login function;

    e) In case the electronic transaction account specified in Clause 1, Article 9 of this Circular uses a PIN code or secret key as a form of confirmation, the Online Banking application software must have functions to control the PIN code and secret key:

    (i) Require customers to change the PIN code or secret key in case the customer is issued a default PIN code or secret key for the first time;

    (ii) Notify customers when the PIN code or secret key is about to expire;

    (iii) Cancel the validity of the PIN code or secret key when it expires; request customers to change the expired PIN code or secret key when the customer uses the PIN code or secret key to log in;

    (iv) Cancel the validity of the PIN code or secret key in case the PIN code or secret key is entered incorrectly more than the number of times specified by the unit (but not more than 10 times) and notify the customer;

    (v) The unit shall only reissue the PIN code or secret key when requested by the customer and must check and identify the customer before reissuing it, ensuring against fraud and forgery.

    g) For customers who are organizations, the application software is designed to ensure that the implementation of online payment transactions includes at least two steps: transaction creation and approval. In the case where the customer is a business household or a micro-enterprise applying a simple accounting regime, the implementation of the transaction does not require separating the two steps of transaction creation and approval;

    h) There is a function to notify the first login to the Online Banking application software or the login to the Online Banking application software on a device other than the device that last logged in to the Online Banking application software via SMS or other channels registered by the customer (phone, email, etc.), except in the case where the customer is an organization: logging in on devices that have registered to use the service; or log in using at least one of the confirmation forms specified in Clause 3, Clause 4, Clause 5, Clause 7, Clause 8, Clause 9, Article 11 of this Circular.”

    1.3. Decision No. 2690/QD-NHNN prescribing interest rates imposed by commercial banks in 2025 on outstanding debts of concessional housing loans granted under Circular No. 11/2013/TT-NHNN dated May 15, 2013, Circular No. 32/2014/TT-NHNN dated November 18, 2014 and Circular No. 25/2016/TT-NHNN dated July 29, 2016

    • Name of legal document: Decision No. 2690/QD-NHNN issued on 18/11/2024 by the State Bank of Vietnam prescribing interest rates imposed by commercial banks in 2025 on outstanding debts of concessional housing loans granted under Circular No. 11/2013/TT-NHNN dated May 15, 2013, Circular No. 32/2014/TT-NHNN dated November 18, 2014 and Circular No. 25/2016/TT-NHNN dated July 29, 2016 (referred to as the “Decision No. 2690/QD-NHNN”).
    • Effective date: 01/01/2025.

    The content should be noted: The interest rate imposed by commercial banks in 2025 on outstanding debts of concessional housing loans granted under the Circular No. 11/2013/TT-NHNN, the Circular No. 32/2014/TT-NHNN and the Circular No. 25/2016/TT-NHNN.

    Specifically, Article 1 of Circular Circular No. 25/2016/TT-NHNN stipulates: Article 1. The interest rate imposed by commercial banks in 2025 on outstanding debts of concessional housing loans granted under the Circular No. 11/2013/TT-NHNN dated May 15, 2013, the Circular No. 32/2014/TT-NHNN dated November 18, 2014 and the Circular No. 25/2016/TT-NHNN dated July 29, 2016 is 4,7%/year.”

    1.4. Circular No. 51/2024/TT-NHNN regulations on safety and security for providing online services in the banking industry

    • Name of legal document: Circular No. 51/2024/TT-NHNN issued on 29/11/2024 by the State Bank of Vietnam prescribing independent audit of commercial banks, non-bank credit institutions, microfinance institutions, and foreign bank branches (referred to as the “Circular No. 51/2024/TT-NHNN”).
    • Effective date: 15/01/2025.

    The content should be noted: Responsibilities of credit institutions and FBBs.

    Specifically, Article 15 of Circular No. 51/2024/TT-NHNN stipulates: “Article 15. Responsibilities of credit institutions and FBBs

    1. Select independent audit organizations in accordance with provisions of this Circular.
    2. Within 30 days from their decision on selection of independent audit organization, send written notice of the selected independent audit organization to SBV according to the following provisions:a) Credit institutions and FBBs shall send their notices to SBV (via the SBV Banking Supervision Agency), except the case in point b of this clause;b) An FBB that is subject to microprudential supervision of a SBV’s branch in province or central-affiliated city where it is located (hereinafter referred to as “SBV’s provincial branch”) shall send its notice to that SBV’s provincial branch.
    3. Fulfill the obligations specified in Article 39 of the Law on Independent Audit and other regulations of law on independent audit.
    4. Within 90 days from the end of a fiscal year, send independent audit outcomes to SBV according to points a and b clause 2 of this Article.
    5. Send written notification to SBV of any dispute about independent audit outcomes, in which description, explanation and proposed solutions for settling the dispute must be included in accordance with relevant laws.
    6. Carry out public disclosure of financial information in accordance with regulations of law in force.”

    1.5. Circular No. 52/2024/TT-NHNN prescribing formulation and implementation of roadmap for compliance with provisions of Law on credit institutions No. 32/2024/QH15 by commercial banks whose shareholders, shareholders and their related persons owning shares in excess of limits prescribed in Article 55 of the Law on credit institutions No. 47/2010/QH12, as amended by Law No. 17/2017/QH14

    • Name of legal document: Circular No. 52/2024/TT-NHNN issued on 29/11/2024 by the State Bank of Vietnam prescribing formulation and implementation of roadmap for compliance with provisions of Law on credit institutions No. 32/2024/QH15 by commercial banks whose shareholders, shareholders and their related persons owning shares in excess of limits prescribed in Article 55 of the Law on credit institutions No. 47/2010/QH12, as amended by Law No. 17/2017/QH14 (referred to as the “Circular No. 52/2024/TT-NHNN”).
    • Effective date: 15/01/2025.

    The content should be noted: Responsibilities of commercial banks.

    Specifically, Article 05 of Circular No. 52/2024/TT-NHNN stipulates: Article 5. Responsibilities of commercial banks

    1. Commercial banks shall act as focal points in formulating and implementing compliance roadmaps; monitor and expedite shareholders, shareholders and their related persons owning shares beyond prescribed limit to cooperate in formulating and implementing compliance roadmaps as prescribed in this Circular.
    2. Prepare physical quarterly reports on implementation of compliance roadmaps using the form in the Appendix enclosed herewith, and submit them directly or by post to SBV (via the SBV Banking Supervision Agency). Such a quarterly report includes data collected from the 15thday of the month preceding the reporting quarter to the 14thday of the last month of the reporting quarter. A quarterly report must be submitted by the 25th day of the last month of the reporting quarter (report of Quarter III, 2025 shall be the first reporting quarter).
    3. Assume legal responsibility for the accuracy and adequacy of their information provided for SBV, and relevant organizations and individuals.”
    LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT  (MONTHLY LEGAL UPDATE – 02/2025)

    CẬP NHẬT PHÁP LÝ LIÊN QUAN ĐẾN LĨNH VỰC TÀI CHÍNH TÍN DỤNG (BẢN TIN THÁNG 01/2025)

    1. CÁC VĂN BẢN PHÁP LUẬT CÓ HIỆU LỰC TRONG THÁNG 01/2025

    1.1.      Thông tư số 15/2023/TT-NHNN quy định về hoạt động thông tin tín dụng của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam

    • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 15/2023/TT-NHNN ban hành ngày 05/12/2023 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hoạt động thông tin tín dụng của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây viết tắt là “Thông tư số 15/2023/TT-NHNN”)
    • Ngày có hiệu lực: 01/01/2025.

    Một số nội dung có thể lưu ý: Quy định về quyền và nghĩa vụ của tổ chức tín dụng.

    Cụ thể, Điều 16 Thông tư số 15/2023/TT-NHNN quy định:Điều 16. Quyền và nghĩa vụ của tổ chức tín dụng

    1. Thiết lập cơ sở hạ tầng thông tin đáp ứng yêu cầu tạo lập dữ liệu, kiểm soát dữ liệu cung cấp cho CIC; ban hành các quy định nội bộ và quản lý hệ thống chỉ tiêu thông tin tín dụng trong toàn hệ thống.
    2. Thanh toán đầy đủ, đúng hạn tiền khai thác, sử dụng dịch vụ thông tin tín dụng theo hợp đồng ký kết với CIC.
    3. Cử cán bộ, nhân viên tham gia các khóa đào tạo nghiệp vụ thông tin tín dụng do CIC tổ chức hoặc phối hợp tổ chức.
    4. Thực hiện các quyền, nghĩa vụ khác theo thỏa thuận với CIC và quy định liên quan của pháp luật.”

    1.2.      Thông tư số 50/2024/TT-NHNN quy định về an toàn, bảo mật cho việc cung cấp dịch vụ trực tuyến trong ngành ngân hàng

    • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 50/2024/TT-NHNN ban hành ngày 31/10/2024 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về an toàn, bảo mật cho việc cung cấp dịch vụ trực tuyến trong ngành ngân hàng (sau đây viết tắt là “Thông tư số 50/2024/TT-NHNN”)
    • Ngày có hiệu lực: 01/01/2025.

    Một số nội dung có thể lưu ý: Quy định về các chức năng bắt buộc của phần mềm ứng dụng Online Banking.

    Cụ thể, khoản 6 Điều 7 Thông tư số 50/2024/TT-NHNN quy định: “6. Các chức năng bắt buộc của phần mềm ứng dụng Online Banking:

    a) Toàn bộ dữ liệu khi truyền trên môi trường mạng hoặc dữ liệu trao đổi giữa phần mềm ứng dụng Online Banking với các trang thiết bị liên quan được áp dụng cơ chế mã hóa điểm đầu đến điểm cuối;

    b) Bảo đảm tính toàn vẹn của dữ liệu giao dịch, mọi sửa đổi trái phép phải được phát hiện, cảnh báo, ngăn chặn hoặc có biện pháp xử lý phù hợp để bảo đảm sự chính xác của dữ liệu giao dịch trong quá trình thực hiện giao dịch, lưu trữ dữ liệu;

    c) Kiểm soát phiên giao dịch: hệ thống có cơ chế tự động ngắt phiên giao dịch khi người sử dụng không thao tác trong một khoảng thời gian do đơn vị quy định hoặc áp dụng các biện pháp bảo vệ khác;

    d) Có chức năng che giấu đối với việc hiển thị các mã khóa bí mật, mã PIN dùng để đăng nhập vào hệ thống;

    đ) Có chức năng chống đăng nhập tự động;

    e) Trong trường hợp tài khoản giao dịch điện tử quy định tại khoản 1 Điều 9 Thông tư nàysử dụng mã PIN hoặc mã khóa bí mật làm hình thức xác nhận, phần mềm ứng dụng Online Banking phải có các chức năng kiểm soát mã PIN và mã khóa bí mật:

    (i) Yêu cầu khách hàng thay đổi mã PIN hoặc mã khóa bí mật trong trường hợp khách hàng được cấp phát mã PIN hoặc mã khóa bí mật mặc định lần đầu;

    (ii) Thông báo cho khách hàng khi mã PIN hoặc mã khóa bí mật sắp hết hiệu lực sử dụng;

    (iii) Hủy hiệu lực của mã PIN hoặc mã khóa bí mật khi hết hạn sử dụng; yêu cầu khách hàng thay đổi mã PIN hoặc mã khóa bí mật đã hết hạn sử dụng khi khách hàng sử dụng mã PIN hoặc mã khóa bí mật để đăng nhập;

    (iv) Hủy hiệu lực của mã PIN hoặc mã khóa bí mật trong trường hợp bị nhập sai mã PIN hoặc mã khóa bí mật liên tiếp quá số lần do đơn vị quy định (nhưng không quá 10 lần) và thông báo cho khách hàng;

    (v) Đơn vị chỉ cấp phát lại mã PIN hoặc mã khóa bí mật khi khách hàng yêu cầu và phải kiểm tra, nhận biết khách hàng trước khi thực hiện cấp phát lại, bảo đảm chống gian lận, giả mạo.

    g) Đối với khách hàng là tổ chức, phần mềm ứng dụng được thiết kế để bảo đảm việc thực hiện giao dịch thanh toán trực tuyến bao gồm tối thiểu hai bước: tạo lập và phê duyệt giao dịch. Trong trường hợp khách hàng là hộ kinh doanh hoặc doanh nghiệp siêu nhỏ áp dụng chế độ kế toán đơn giản, việc thực hiện giao dịch không bắt buộc tách biệt hai bước tạo lập và phê duyệt giao dịch;

    h) Có chức năng thông báo việc đăng nhập lần đầu phần mềm ứng dụng Online Banking hoặc việc đăng nhập phần mềm ứng dụng Online Banking trên thiết bị khác với thiết bị thực hiện đăng nhập phần mềm ứng dụng Online Banking lần gần nhất qua SMS hoặc các kênh khác do khách hàng đăng ký (điện thoại, thư điện tử…), ngoại trừ trường hợp khách hàng tổ chức: đăng nhập trên các thiết bị đã đăng ký sử dụng dịch vụ; hoặc đăng nhập sử dụng tối thiểu một trong các hình thức xác nhận quy định tại khoản 3, khoản 4, khoản 5, khoản 7, khoản 8, khoản 9 Điều 11 Thông tư này.”

    1.3.      Quyết định số 2690/QĐ-NHNN về mức lãi suất của các ngân hàng thương mại áp dụng trong năm 2025 đối với dư nợ của các khoản cho vay hỗ trợ nhà ở theo quy định tại Thông tư số 11/2013/TT-NHNN ngày 15 tháng 5 năm 2013, Thông tư số 32/2014/TT-NHNN ngày 18 tháng 11 năm 2014 và Thông tư số 25/2016/TT-NHNN ngày 29 tháng 7 năm 2016

    • Tên văn bản pháp luật: Quyết định số 2690/QĐ-NHNN ban hành ngày 18/12/2024 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về mức lãi suất của các ngân hàng thương mại áp dụng trong năm 2025 đối với dư nợ của các khoản cho vay hỗ trợ nhà ở theo quy định tại Thông tư số 11/2013/TT-NHNN ngày 15 tháng 5 năm 2013, Thông tư số 32/2014/TT-NHNN ngày 18 tháng 11 năm 2014 và Thông tư số 25/2016/TT-NHNN ngày 29 tháng 7 năm 2016 (sau đây viết tắt là “Quyết định số 2690/QĐ-NHNN”)
    • Ngày có hiệu lực: 01/01/2025.

    Một số nội dung có thể lưu ý: Mức lãi suất của các ngân hàng thương mại áp dụng trong năm 2025 đối với dư nợ của các khoản cho vay hỗ trợ nhà ở theo quy định tại Thông tư số 11/2013/TT-NHNN, Thông tư số 32/2014/TT-NHNN và Thông tư số 25/2016/TT-NHNN.

    Cụ thể, Điều 1 Quyết định số 2690/QĐ-NHNN quy định: Điều 1. Mức lãi suất của các ngân hàng thương mại áp dụng trong năm 2025 đối với dư nợ của các khoản cho vay hỗ trợ nhà ở theo quy định tại Thông tư số 11/2013/TT-NHNN ngày 15 tháng 5 năm 2013, Thông tư số 32/2014/TT-NHNN ngày 18 tháng 11 năm 2014 và Thông tư số 25/2016/TT-NHNN ngày 29 tháng 7 năm 2016 là 4,7%/năm.”

    1.4.      Thông tư số 51/2024/TT-NHNN quy định về kiểm toán độc lập đối với ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng phi ngân hàng, tổ chức tài chính vi mô, chi nhánh ngân hàng nước ngoài

    • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 51/2024/TT-NHNN ban hành ngày 29/11/2024 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về kiểm toán độc lập đối với ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng phi ngân hàng, tổ chức tài chính vi mô, chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây viết tắt là “Thông tư số 51/2024/TT-NHNN”)
    • Ngày có hiệu lực: 15/01/2025.

    Một số nội dung có thể lưu ý: Trách nhiệm của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

    Cụ thể, Điều 15 Thông tư số 51/2024/TT-NHNN quy định: “Điều 15. Trách nhiệm của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài

    1. Lựa chọn tổ chức kiểm toán độc lập theo đúng quy định của Thông tư này.
    2. Trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày quyết định lựa chọn tổ chức kiểm toán độc lập, có trách nhiệm gửi thông báo bằng văn bản về tổ chức kiểm toán độc lập được lựa chọn cho Ngân hàng Nhà nước theo quy định sau đây:a) Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài gửi cho Ngân hàng Nhà nước (qua Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng), trừ trường hợp quy định tại điểm b khoản này;b) Chi nhánh ngân hàng nước ngoài thuộc đối tượng thanh tra, giám sát an toàn vi mô của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi là Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố) gửi cho Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố nơi chi nhánh ngân hàng nước ngoài đặt trụ sở.
    3. Thực hiện đầy đủ các nghĩa vụ quy định tại Điều 39 Luật Kiểm toán độc lậpvà các quy định khác của pháp luật về kiểm toán độc lập.
    4. Trong thời hạn 90 ngày kể từ ngày kết thúc năm tài chính, gửi kết quả kiểm toán độc lập cho Ngân hàng Nhà nước theo quy định tại điểm a và điểm b khoản 2 Điều này.
    5. Thông báo bằng văn bản cho Ngân hàng Nhà nước trong trường hợp phát sinh tranh chấp về kết quả kiểm toán độc lập, trong đó báo cáo, giải trình và đề xuất ý kiến giải quyết theo quy định pháp luật có liên quan.
    6. Thực hiện việc công bố công khai thông tin tài chính theo đúng quy định hiện hành.”

    1.5.      Thông tư số 52/2024/TT-NHNN quy định việc ngân hàng thương mại có cổ đông, cổ đông và người có liên quan sở hữu cổ phần vượt tỷ lệ quy định tại Điều 55 của Luật các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 17/2017/QH14 xây dựng và thực hiện lộ trình để bảo đảm tuân thủ các quy định tại Luật các tổ chức tín dụng số 32/2024/QH15

    • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 52/2024/TT-NHNN ban hành ngày 29/11/2024 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định việc ngân hàng thương mại có cổ đông, cổ đông và người có liên quan sở hữu cổ phần vượt tỷ lệ quy định tại Điều 55 của Luật các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 17/2017/QH14 xây dựng và thực hiện lộ trình để bảo đảm tuân thủ các quy định tại Luật các tổ chức tín dụng số 32/2024/QH15 (sau đây viết tắt là “Thông tư số 52/2024/TT-NHNN”)
    • Ngày có hiệu lực: 15/01/2025.

    Một số nội dung có thể lưu ý: Trách nhiệm của ngân hàng thương mại.

    Cụ thể, Điều 5 Thông tư số 52/2024/TT-NHNN quy định: “Điều 5. Trách nhiệm của ngân hàng thương mại

    1. Ngân hàng thương mại có trách nhiệm đầu mối xây dựng và thực hiện lộ trình tuân thủ; theo dõi, đôn đốc cổ đông, cổ đông và người có liên quan sở hữu cổ phần vượt tỷ lệ phối hợp xây dựng và thực hiện lộ trình tuân thủ theo quy định tại Thông tư này.
    2. Thực hiện báo cáo tình hình thực hiện lộ trình tuân thủ định kỳ hàng quý bằng văn bản giấy, gửi trực tiếp hoặc qua dịch vụ bưu chính đến Ngân hàng Nhà nước (qua Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng) theo Mẫu Báo cáo Tình hình thực hiện lộ trình tuân thủ của ngân hàng thương mại tại Phụ lụcban hành kèm theo Thông tư này. Thời gian chốt số liệu tính từ ngày 15 của tháng trước kỳ báo cáo đến ngày 14 của tháng cuối quý thuộc kỳ báo cáo. Thời hạn gửi báo cáo là chậm nhất vào ngày 25 của tháng cuối quý thuộc kỳ báo cáo (kỳ báo cáo đầu tiên là báo cáo Quý III năm 2025).
    3. Chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, đầy đủ của thông tin cung cấp cho Ngân hàng Nhà nước, tổ chức, cá nhân có liên quan.”

    LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT  (MONTHLY LEGAL UPDATE – 02/2025)

    LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT (MONTHLY LEGAL UPDATE – 12/2024)

    1.       LEGAL DOCUMENTS ARE EFFECTIVE IN 12/2024

    1.1. Circular No. 49/2024/TT-NHNN amending and supplementing a number of articles of Circular No. 11/2022/TT-NHNN dated september 30, 2022 of the Governor of the State bank of Vietnam prescribing bank guarantee

    • Name of legal document: Circular No. 49/2024/TT-NHNN issued on 25/10/2024 by the State Bank of Vietnam amending and supplementing a number of articles of Circular No. 11/2022/TT-NHNN dated september 30, 2022 of the Governor of the State bank of Vietnam prescribing bank guarantee (referred to as the “Circular No. 49/2024/TT-NHNN”).
    • Effective date: 10/12/2024.

    The content should be noted: Amending forms of deposits eligible for premature withdrawal.

    Specifically, Clause 3 Article 1 of Circular No. 49/2024/TT-NHNN stipulates: Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Circular No. 11/2022/TT-NHNN

    1. Amending and supplementing Article 13 as follows:

    “Article 13. Off-plan housing guarantee

    1. Commercial banks and foreign bank branches shall consider and decide to grant guarantees to investors whena) Investors meet all requirements specified in Article 11 of this Circular (except for cases where commercial banks and foreign bank branches provide guarantees for investors on the basis of counter-guarantees);b) Investors have received a document from the provincial-level state management agency for real estate business responding to investors about housing that is eligible for sale or lease-purchase.

    1. The maximum guarantee amount for each buyer is equal to the total amount the investor is allowed to receive in advance from the buyer as prescribed in Article 25 of the Law on Real Estate Business and other amounts (if any) under the house purchase or hire-purchase contract.

    …””

    2.       LEGAL DOCUMENTS ARE ISSUED IN 11/2024

    2.1. Decision No. 2410/QD-NHNN on maximum interest rates for USD deposits of organizations and individuals at credit institutions and foreign bank branches as prescribed in Circular No. 46/2024/TT-NHNN dated September 30, 2024

    • Name of legal document: Decision No. 2410/QD-NHNN issued on 01/11/2024 by the State Bank of Vietnam on maximum interest rates for USD deposits of organizations and individuals at credit institutions and foreign bank branches as prescribed in Circular No. 46/2024/TT-NHNN dated September 30, 2024 (referred to as the “Decision No. 2410/QD-NHNN”).
    • Effective date: 20/11/2024.

    The content should be noted: Maximum interest rates on US dollar deposits of organizations and individuals at credit institutions and foreign bank branches.

    Specifically, Article 1 of Decision No. 2410/QD-NHNN stipulates: Article 1. The maximum interest rate for deposits in US dollars of organizations and individuals at credit institutions and foreign bank branches as prescribed in Circular No. 46/2024/TT-NHNN dated September 30, 2024 is as follows:

    1. The interest rate applicable to deposits of organizations (except credit institutions and foreign bank branches) is 0%/year.
    2. The interest rate applicable to deposits of individuals is 0%/year.”

    2.2. Decision No. 2411/QD-NHNN on maximum interest rates for deposits in Vietnamese Dong of organizations and individuals at credit institutions and foreign bank branches as prescribed in Circular No. 48/2024/TT-NHNN dated September 30, 2024

    • Name of legal document: Decision No. 2411/QD-NHNN issued on 01/11/2024 by the State Bank of Vietnam on maximum interest rates for deposits in Vietnamese Dong of organizations and individuals at credit institutions and foreign bank branches as prescribed in Circular No. 48/2024/TT-NHNN dated September 30, 2024 (referred to as the “Decision No. 2411/QD-NHNN”).
    • Effective date: 20/11/2024.

    The content should be noted: Maximum interest rates for deposits in Vietnamese Dong of organizations (except credit institutions and foreign bank branches) and individuals at credit institutions and foreign bank branches.

    Specifically, Article 1 of Decision No. 2411/QD-NHNN stipulates: Article 1. The maximum interest rate for deposits in Vietnamese Dong of organizations (except credit institutions and foreign bank branches) and individuals at credit institutions and foreign bank branches as prescribed in Circular No. 48/2024/TT-NHNN dated September 30, 2024 is as follows:

    1. The maximum interest rate applicable to non-term deposits and deposits with terms of less than 1 month is 0.5%/year.

    2. The maximum interest rate applicable to deposits with terms from 1 month to less than 6 months is 4.75%/year; People’s Credit Funds and Microfinance Institutions apply the maximum interest rate for deposits with terms from 1 month to less than 6 months at 5.25%/year.”