Cập nhật pháp lý liên quan đến lĩnh vực Tài chính Tín dụng (Bản tin tháng 09/2019)

1. CÁC VĂN BẢN PHÁP LUẬT ĐƯỢC BAN HÀNH TRONG THÁNG 8/2019

1.1. Thông tư số 13/2019/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của các thông tư có liên quan đến việc cấp giấy phép, tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 13/2019/TT-NHNN ban hành ngày 21/08/2019 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của các thông tư có liên quan đến việc cấp giấy phép, tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây viết tắt là “Thông tư số 13/2019/TT-NHNN”)

  • Ngày có hiệu lực: 05/10/2019.

Một số nội dung có thể lưu ý:

·        Một là, sửa đổi, bổ sung quy định về thủ tục chấp thuận danh sách dự kiến nhân sự của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

Cụ thể, khoản 8 Điều 2 Thông tư số 13/2019/TT-NHNN quy định: “Điều 2. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 22/2018/TT-NHNN ngày 05 tháng 9 năm 2018 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn về thủ tục, hồ sơ chấp thuận danh sách dự kiến nhân sự của ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng phi ngân hàng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây gọi là Thông tư số 22/2018/TT-NHNN)

8. Điều 8được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 8. Thủ tục chấp thuận danh sách dự kiến nhân sự của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài

  1. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài lập 01 bộ hồ sơ theo quy định tại Điều 6, Điều 7 Thông tư này gửi Ngân hàng Nhà nước đối với đối tượng quy định tại khoản 1 Điều 4 Thông tư này hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh đối với đối tượng quy định tại khoản 2 Điều 4 Thông tư này. Trường hợp hồ sơ chưa đầy đủ, hợp lệ, trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, Ngân hàng Nhà nước (Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng) hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh có văn bản yêu cầu tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài bổ sung hồ sơ.

  2. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài bổ sung, hoàn chỉnh hồ sơ theo yêu cầu của Ngân hàng Nhà nước (Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng) hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh trong thời hạn tối đa 45 ngày làm việc kể từ ngày Ngân hàng Nhà nước (Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng) hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh có văn bản yêu cầu bổ sung hồ sơ. Quá thời hạn này, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phải nộp lại bộ hồ sơ theo quy định tại Thông tư này để Ngân hàng Nhà nước hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh xem xét, chấp thuận.

  3. Trong thời hạn 30 ngày làm việc kể từ ngày nhận đầy đủ hồ sơ theo quy định tại Điều 6, Điều 7 Thông tư này, Ngân hàng Nhà nước hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh có văn bản chấp thuận hoặc không chấp thuận dự kiến nhân sự của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài. Trường hợp không chấp thuận, văn bản trả lời tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài của Ngân hàng Nhà nước hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh phải nêu rõ lý do.”.”

  • Hai là, sửa đổi, bổ sung quy định về thực hiện chế độ thông báo, báo cáo.

Cụ thể, khoản 9 Điều 2 Thông tư số 13/2019 quy định: “Điều 2. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 22/2018/TT-NHNN ngày 05 tháng 9 năm 2018 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn về thủ tục, hồ sơ chấp thuận danh sách dự kiến nhân sự của ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng phi ngân hàng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây gọi là Thông tư số 22/2018/TT-NHNN)

9. Điều 11được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 11. Thực hiện chế độ thông báo, báo cáo

1. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài kịp thời thông báo bằng văn bản cho Ngân hàng Nhà nước về những thay đổi liên quan đến việc đáp ứng tiêu chuẩn, điều kiện của nhân sự dự kiến được bầu, bổ nhiệm phát sinh trong quá trình Ngân hàng Nhà nước xem xét hồ sơ đề nghị chấp thuận danh sách dự kiến nhân sự hoặc kể từ ngày Ngân hàng Nhà nước có văn bản chấp thuận danh sách dự kiến nhân sự cho đến khi nhân sự được bầu, bổ nhiệm theo quy định sau đây:

a) Đối với tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài quy định tại khoản 1 Điều 4 Thông tư này: gửi Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng;

b) Đối với chi nhánh ngân hàng nước ngoài quy định tại khoản 2 Điều 4 Thông tư này: gửi Ngân hàng Nhà nước chi nhánh nơi chi nhánh ngân hàng nước ngoài đặt trụ sở.

2. Trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày bầu, bổ nhiệm các chức danh Chủ tịch và thành viên Hội đồng quản trị, Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Trưởng Ban và thành viên Ban kiểm soát, Tổng giám đốc (Giám đốc), tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phải có văn bản thông báo cho Ngân hàng Nhà nước theo quy định tại điểm a, b khoản 1 Điều này về danh sách những người được bầu, bổ nhiệm theo mẫu Phụ lục số 03 đính kèm Thông tư này.”.”

  • Ba là, sửa đổi, bổ sung quy định về trách nhiệm của Cơ quan thanh tra, giám sát ngân hàng.

Cụ thể, khoản 10 Điều 2 Thông tư số 13/2019/TT-NHNN quy định: “Điều 2. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 22/2018/TT-NHNN ngày 05 tháng 9 năm 2018 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn về thủ tục, hồ sơ chấp thuận danh sách dự kiến nhân sự của ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng phi ngân hàng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây gọi là Thông tư số 22/2018/TT-NHNN)

  1. Khoản 1 Điều 12được sửa đổi, bổ sung như sau:

“1. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng có trách nhiệm là đầu mối đánh giá việc đáp ứng hồ sơ, tiêu chuẩn, điều kiện của nhân sự dự kiến của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thuộc đối tượng quy định tại khoản 1 Điều 4 Thông tư này theo quy định tại Luật các tổ chức tín dụng và Thông tư này; lấy ý kiến các đơn vị liên quan; tổng hợp và trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước xem xét, có văn bản chấp thuận hoặc không chấp thuận dự kiến nhân sự của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.”.”

1.2. Thông tư số 11/2019/TT-NHHH quy định về kiểm soát đặc biệt đối với tổ chức tín dụng

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 11/2019/TT-NHNN ban hành ngày 02/08/2019 của Ngân hàng Nhà nước Việt quy định về kiểm soát đặc biệt đối với tổ chức tín dụng (sau đây viết tắt là “Thông tư số 11/2019/TT-NHNN”)

  • Ngày có hiệu lực: 01/10/2019.

Nội dung có thể lưu ý: quy định về hình thức kiểm soát đặc biệt.

Cụ thể, Điều 7 Thông tư số 11/2019/TT-NHNN quy định: “Điều 7. Hình thức kiểm soát đặc biệt

1. Căn cứ vào thực trạng, mức độ rủi ro trong hoạt động của tổ chức tín dụng, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước hoặc Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh xem xét, quyết định:

a) Đặt tổ chức tín dụng vào kiểm soát đặc biệt dưới hình thức giám sát đặc biệt hoặc kiểm soát toàn diện;

b) Nội dung, phạm vi, biện pháp, công việc kiểm soát hoạt động tại Quyết định kiểm soát đặc biệt, phù hợp với hình thức kiểm soát đặc biệt và nội dung quy định tại khoản 1 Điều 15[1] Thông tư này.

2. Giám sát đặc biệt là việc đặt tổ chức tín dụng dưới sự kiểm soát trực tiếp của Ngân hàng Nhà nước thông qua hoạt động chỉ đạo, kiểm soát trực tiếp từ xa, kiểm tra tại chỗ của Ban kiểm soát đặc biệt đối với hoạt động của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt.

3. Kiểm soát toàn diện là việc đặt tổ chức tín dụng dưới sự kiểm soát trực tiếp của Ngân hàng Nhà nước thông qua hoạt động chỉ đạo, kiểm soát trực tiếp tại chỗ của Ban kiểm soát đặc biệt đối với hoạt động hằng ngày của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt.

4. Việc thay đổi hình thức kiểm soát đặc biệt thực hiện như sau:

a) Căn cứ vào thực trạng, mức độ rủi ro trong hoạt động của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt, Ban kiểm soát đặc biệt kiến nghị Thống đốc Ngân hàng Nhà nước (qua Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng) thay đổi hình thức kiểm soát đặc biệt đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt quy định tại khoản 1 Điều 6[2] Thông tư này hoặc kiến nghị Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thay đổi hình thức kiểm soát đặc biệt đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt quy định tại khoản 2 Điều 6 Thông tư này;

b) Trong thời gian 20 ngày kể từ ngày nhận được kiến nghị của Ban kiểm soát đặc biệt quy định tại điểm a khoản này, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước hoặc Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh xem xét, quyết định thay đổi hình thức kiểm soát đặc biệt đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt theo thẩm quyền quy định tại Điều 6 Thông tư này.”

[1] Điều 15. Nhiệm vụ, quyền hạn của Ban kiểm soát đặc biệt

1. Ban kiểm soát đặc biệt thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại Điều 146b Luật Các tổ chức tín dụng (đã được sửa đổi, bổ sung năm 2017). Ban kiểm soát đặc biệt thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn thông qua một hoặc một số công việc kiểm soát hoạt động sau đây:

a) Yêu cầu tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt cung cấp đầy đủ, chính xác, kịp thời các thông tin, tài liệu, hồ sơ liên quan đến hoạt động của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt, bao gồm các thông tin, tài liệu, hồ sơ sau đây:

(i) Tình hình tài chính, giá trị thực của vốn điều lệ và các quỹ dự trữ;

(ii) Thực trạng về tổ chức, nhân sự, quản trị, điều hành, hệ thống công nghệ thông tin và hệ thống kiểm soát nội bộ;

(iii) Thực trạng về hoạt động, kinh doanh, đầu tư; khả năng thanh toán các nghĩa vụ nợ khi đến hạn;

(iv) Thực trạng về tài sản, tài sản bảo đảm, trong đó báo cáo cụ thể tình hình nợ xấu, nợ phải thu khó đòi, nợ cơ cấu tiềm ẩn trở thành nợ xấu, nợ xấu đã bán cho Công ty Quản lý tài sản chưa xử lý được, lãi dự thu phải thoái theo quy định của pháp luật nhưng chưa thoái;

(v) Danh sách khách hàng (không bao gồm tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài) nhận cấp tín dụng; danh sách tổ chức, cá nhân gửi tiền; chủ nợ khác;

(vi) Các thông tin khác phục vụ cho việc thực hiện nhiệm vụ của Ban kiểm soát đặc biệt.

  1. b) Yêu cầu tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt kiểm kê các khoản mục tiền và tương đương tiền hiện có trên toàn hệ thống theo nguyên tắc thực hiện kiểm tra, giám sát chéo và báo cáo kết quả thực hiện trong thời gian 05 ngày kể từ ngày hoàn thành việc kiểm kê;

  2. c) Tổ chức việc giám sát quá trình kiểm kê quy định tại điểm b khoản này phù hợp với thực trạng, quy mô hoạt động của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt;

  3. d) Trong giai đoạn chưa có phương án cơ cấu lại hoặc phương án cơ cấu lại tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt chưa được cấp có thẩm quyền phê duyệt, trên cơ sở các thông tin, tài liệu, hồ sơ do tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt cung cấp quy định tại điểm a, b khoản này hoặc thông tin từ báo cáo kiểm toán độc lập, kết luận thanh tra và các nguồn thông tin khác, Ban kiểm soát đặc biệt đánh giá thực trạng hoạt động của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt để chủ động thực hiện hoặc báo cáo Thống đốc Ngân hàng Nhà nước (qua Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng) hoặc Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh áp dụng biện pháp xử lý phù hợp với thực trạng của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt;

đ) Chấp thuận trước khi tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt thực hiện một số giao dịch, hoạt động;

  1. e) Yêu cầu tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt báo cáo kết quả hoạt động theo nội dung, tần suất phù hợp với thực trạng của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt;

  2. g) Quyết định việc tham dự cuộc họp Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên, Ban kiểm soát của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt và có ý kiến đối với các nội dung tại cuộc họp liên quan đến quyền hạn, nhiệm vụ của Ban kiểm soát đặc biệt;

  3. h) Chỉ đạo, kiểm tra, giám sát, kiểm soát hoạt động của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt nhằm phòng ngừa, ngăn chặn việc cất giấu, tẩu tán, cầm cố, thế chấp, chuyển nhượng tài sản và các hành vi khác có thể gây thiệt hại cho tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt;

  4. i) Định kỳ theo quy định tại Quyết định kiểm soát đặc biệt hoặc khi cần thiết hoặc khi có yêu cầu của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh, báo cáo Thống đốc Ngân hàng Nhà nước (qua Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng, đối với Ban kiểm soát đặc biệt của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt quy định tại khoản 1 Điều 6 Thông tư này) hoặc Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh (đối với Ban kiểm soát đặc biệt của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt quy định tại khoản 2 Điều 6 Thông tư này) tình hình quản trị, điều hành, hoạt động, kinh doanh, đầu tư, tài chính, thanh khoản, các vấn đề khác (nếu có) của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt và kiến nghị, đề xuất biện pháp xử lý (nếu có); kết quả, khó khăn, vướng mắc trong quá trình thực hiện Phương án cơ cấu lại đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt và kiến nghị, đề xuất biện pháp xử lý (nếu có);

  5. k) Báo cáo kịp thời với Thống đốc Ngân hàng Nhà nước (qua Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng, đối với Ban kiểm soát đặc biệt của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt quy định tại khoản 1 Điều 6 Thông tư này) hoặc Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh (đối với Ban kiểm soát đặc biệt của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt quy định tại khoản 2 Điều 6 Thông tư này) những diễn biến bất thường trong hoạt động, rủi ro tiềm ẩn, nguy cơ mất an toàn và vi phạm pháp luật của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt; những khó khăn, vướng mắc phát sinh trong quá trình kiểm soát đặc biệt tổ chức tín dụng và kiến nghị, đề xuất biện pháp xử lý;

  6. l) Thông báo kịp thời cho tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt các thông tin, chỉ đạo của cấp có thẩm quyền liên quan đến hoạt động, phương án cơ cấu lại tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt;

  7. m) Các công việc khác do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước hoặc Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh giao.”

[2]Điều 6. Thẩm quyền quyết định trong kiểm soát đặc biệt tổ chức tín dụng

  1. Thống đốc Ngân hàng Nhà nước xem xét, quyết định các nội dung sau đây đối với tổ chức tín dụng không phải là quỹ tín dụng nhân dân:

  2. a) Đặt tổ chức tín dụng thuộc trường hợp quy định tại khoản 1 Điều 145 Luật Các tổ chức tín dụng (đã được sửa đổi, bổ sung năm 2017), Điều 4, Điều 5 Thông tư này vào kiểm soát đặc biệt;

  3. b) Hình thức kiểm soát đặc biệt theo quy định tại Điều 7 Thông tư này;

  4. c) Thành lập Ban kiểm soát đặc biệt theo quy định tại Điều 14, 15 Thông tư này;

  5. d) Thời hạn kiểm soát đặc biệt;

đ) Thông báo về kiểm soát đặc biệt theo quy định tại Điều 9 Thông tư này;

  1. e) Công bố thông tin kiểm soát đặc biệt theo quy định tại Điều 10 Thông tư này;

  2. g) Giá trị thực của vốn điều lệ và các quỹ dự trữ, ghi giảm vốn điều lệ của ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt được Chính phủ phê duyệt phương án chuyển giao bắt buộc theo quy định tại Điều 11 Thông tư này;

  3. h) Gia hạn thời hạn kiểm soát đặc biệt theo quy định tại Điều 12 Thông tư này;

  4. i) Chấm dứt kiểm soát đặc biệt theo quy định tại Điều 13 Thông tư này;

  5. k) Các nội dung khác quy định tại Luật Các tổ chức tín dụng (đã được sửa đổi, bổ sung năm 2017) và Thông tư này.

  6. Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi là Ngân hàng Nhà nước chi nhánh) xem xét, quyết định các nội dung sau đây đối với tổ chức tín dụng là quỹ tín dụng nhân dân đặt trụ sở chính trên địa bàn:

  7. a) Các nội dung quy định tại điểm a, b, c, d, đ, e, h, i khoản 1 Điều này;

  8. b) Các nội dung quy định tại điểm a, b khoản 3 Điều 146; khoản 1, 2, 3, 4, 5, 7 Điều 146a (trừ nội dung về cho vay đặc biệt, gia hạn thời hạn cho vay đặc biệt của Ngân hàng Nhà nước); khoản 2, 6 Điều 146đ; điểm a, b, d khoản 2 Điều 148b; khoản 2, 3, 4 (trừ trường hợp quy định tại khoản 3 Điều này) Điều 148c; khoản 2, 3, 4, 5, 6, 11 Điều 148đ; khoản 1, 2 Điều 149c và khoản 1, 2 Điều 149d Luật Các tổ chức tín dụng (đã được sửa đổi, bổ sung năm 2017).

Đối với các nội dung quy định tại điểm đ khoản 2 Điều 148b; khoản 7, 12 Điều 148đ và khoản 3 Điều 149c Luật Các tổ chức tín dụng (đã được sửa đổi, bổ sung năm 2017), Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh báo cáo Thống đốc Ngân hàng Nhà nước (qua Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng) chấp thuận trước khi thực hiện.

  1. Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh báo cáo, đề xuất Thống đốc Ngân hàng Nhà nước (qua Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng) kiến nghị Chính phủ thực hiện các nội dung quy định tại khoản 1 Điều 146 Luật Các tổ chức tín dụng (đã được sửa đổi, bổ sung năm 2017) đối với tổ chức tín dụng là quỹ tín dụng nhân dân đặt trụ sở chính trên địa bàn.”

Legal update relating to Finance and Credit (Monthly Legal Update – 08/2019)

1. LEGAL DOCUMENTS ARE EFFECTIVE FROM 01/08/2019

1.1. Circular No. 08/2019/TT-NHNN amending and supplementing a number of articles of Circular No. 03/2015/TT-NHNN dated March 20th, 2015 of the Governor of the State Bank of Vietnam guiding the implementation of a number of articles of Decree No. 26/2014/ND-CP on April 7th, 2014 of the Government on organizational structure and operation of banking inspection and supervision authorities

  • Name of legal document: Circular No. 08/2019/TT-NHNN issued on 04/07/2019 by the State Bank of Vietnam amending and supplementing a number of articles of Circular No. 03/2015/TT-NHNN dated March 20th, 2015 of the Governor of the State Bank of Vietnam guiding the implementation of a number of articles of Decree No. 26/2014/ND-CP on April 7th, 2014 of the Government on organizational structure and operation of banking inspection and supervision authorities (hereinafter referred to as the “Circular No. 08/2019/TT-NHNN”)

  • Effective date: 19/08/2019.

Some contents should be noted:

  • Firstly, amending and supplementing regulations on assignment of inspection responsibilities to the inspected entities.

Specifically, Clause 1 Article 1 of Circular No. 08/2019/TT-NHNN stipulates: “Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Circular No. 03/2015/TT-NHNN

1. Article 4 is amended and supplemented as follows:

“Article 4. Assignment of inspection responsibilities to inspected entities

1. The Central Banking Inspection and Supervision Authorities shall have to inspect according to provisions of law on the following inspected entities:

a) Agencies, organizations and individuals under the management of the State Bank, except those managed by the State Bank branch under the assignment of the State Bank Governor;

b) Commercial banks with 100% charter capital owned by the State;

c) Policy bank;

d) Cooperative bank;

dd) Joint venture bank;

e) Banks with 100% foreign capital;

g) A number of branches of foreign banks as assigned by the Governor of the State Bank;

h) Joint stock commercial bank;

i) Non-bank credit institutions;

k) Microfinance institutions;

l) A number of microfinance programs and projects as assigned by the Governor of the State Bank;

m) Organizing of credit information activities;

n) Vietnam Asset Management Company;

o) Deposit Insurance of Vietnam;

p) National Banknote Printing Plant;

q) National Payment Corporation of Viet Nam;

r) Subsidiaries of credit institutions stipulated in Points b, d, dd, e and h of this Clause where this subsidiary is not a credit institution but under the inspection responsibility of the State Bank, except for entities under the inspection responsibility of the State Bank branch’s inspection and supervision;

s) The entities of inspection under the inspection responsibility of the State Bank branch’s inspection and supervision in case of re-inspection or when necessary and under the direction of the Governor of the State Bank;

t) Other entities assigned by the Governor of the State Bank.

2. Inspection and supervision of the branch of the State Bank shall be responsible for inspection in accordance with the law for the following banking inspected entities:

a) Agencies, organizations and individuals under the management of the State Bank branch;

b) Branches of foreign banks which are headquartered in provinces and cities where branches of the State Bank are located (hereinafter referred to as provinces and cities), except for statues prescribed at Point g, Clause 1 of this Article;

c) The attached units of the inspected entities are under the inspection responsibility of the Banking Inspection and Supervision Agency as prescribed in Clause 1 of this Article (except for subjects specified at Points p and q, Clause 1 of this Article) of the Inspection and Supervision of other branches of State Bank in which this subsidiaries are headquartered in the province and city;

d) People’s credit funds which are headquartered in the provinces or cities;

dd) Microfinance programs and projects in the province or city, except for subjects specified at Point 1, Clause 1 of this Article;

e) Representative offices of foreign credit institutions and other foreign organizations with banking activities based in the province or city;

g) Organizations with foreign exchange activities and gold business activities; non-banking intermediary service providers based in the province or city, except for subjects specified at Point q, Clause 1 of this Article;

h) Other agencies, organizations and individuals in the province or city are obliged to abide by law provisions in the domains under the State management scope of the State Bank;

i) Reporting subjects fall under the State management responsibility of the State Bank in their provinces and cities according to the provisions of law on the prevention of money laundering outside the subjects prescribed at Points b and c, d, dd, e, g, h This clause;

k) Other entities assigned by the Governor of the State Bank.

3. Inspection and supervision of the State Bank branch shall conduct inspections of inspected entities under the inspection responsibility of the State Bank’s inspection and supervision of other branches under the direction of the Governor of the State Bank.””.

  • Secondly, amending and supplementing regulations on assignment of supervisory responsibilities to the supervised entities.

Specifically, Clause 2 Article 1 of Circular No. 08/2019/TT-NHNN stipulates: “Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Circular No. 03/2015/TT-NHNN

2. Article 5 is amended and supplemented as follows:

“Article 5. Assignment of supervisory responsibilities to supervised entities

1. The Central Banking Inspection and Supervision Authority shall be responsible for supervising micro-security according to the provisions of law for the following supervised entities:

a) Commercial banks with 100% charter capital owned by the State;

b) Cooperative bank;

c) Joint venture bank;

d) Banks with 100% foreign capital;

dd) Branches of foreign banks as stipulated at Point g Clause 1 Article 4 of this Circular;

e) Joint stock commercial bank;

g) Non-bank credit institutions;

h) Microfinance institutions;

i) Other entities assigned by the Governor of the State Bank;

2. Inspection and supervision of the branch of the State Bank shall be responsible for supervising micro-security in accordance with the law for the following banking supervised entities:

a) Branches of foreign banks which are headquartered in provinces and cities, except for statues prescribed at Point dd, Clause 1 of this Article;

b) The attached units of the supervised entities are under the supervision responsibility of the Banking Inspection and Supervision Authorities as prescribed in Clause 1 of this of the Inspection and Supervision of other branches of State Bank in which this subsidiaries are headquartered in the province and city;

c) People’s credit funds which are headquartered in the provinces or cities;

d) Other entities assigned by the Governor of the State Bank.

3. The Central Banking Inspection and Supervision Authority shall perform macro safety supervising for the whole system of credit institutions and branches of foreign banks.

4. The Central Banking Inspection and Supervision Authority shall supervise according to the provisions of law for the following entities:

a) Policy bank;

b) Vietnam Asset Management Company;

c) Deposit Insurance of Vietnam;

d) Organizing of credit information activities;

dd) Subsidiaries of credit institutions stipulated in Points a, b, c, d, e, g of Clause 1 of this Article where this subsidiary is not a credit institution but under the inspection responsibility of the State Bank, except for entities under the inspection responsibility of the State Bank branch’s inspection and supervision;

e) Other entities assigned by the Governor of the State Bank.

5. Inspection and supervision of the branch of the State Bank shall supervise the following entities according to law provisions:

a) The attached units of the supervised entities fall under the supervisory responsibility of the Central Banking Inspection and Supervision Authority prescribed in Clause 4 of this Article, which have their head offices located in the provinces or cities.

b) Other entities assigned by the Governor of the State Bank.””.

  • Thirdly, annulling the regulations on the relationship between the Banking Inspection and Supervision Department with the branch of State Bank in the locality stipulated in Article 12 of Circular No. 03/2015/TT-NHNN.

Specifically, Article 2 of Circular No. 08/2019/TT-NHNN stipulates: “Article 2. Annulling Article 12 of Circular No. 03/2015/TT-NHNN.”

1.2. Consolidated document No. 17/VBHN-NHNN in 2019 consolidated Circulars guidance for Decree 26/2014/ND-CP on organizational structure and operation of banking inspection and supervision authorities

  • Name of legal document: Consolidated document No. 17/VBHN-NHNN in 2019 consolidated Circulars guidance for Decree 26/2014/ND-CP on organizational structure and operation of banking inspection and supervision authorities

  • Consolidated date: 12/07/2019.

The content should be noted:

Consolidating the provisions stipulated at Circular No. 03/2015/TT-NHNN dated March 20, 2015 of the Governor of the State Bank of Vietnam guiding the implementation a number of articles of Decree No. 26/20143/ND-CP dated 07/04/2014 on organizational structure and operation of banking inspection and supervision authorities, effective from May 7, 2015, amended and supplemented by Circular No. 08/2019/TT-NHNN dated July 4, 2019 of the Governor of the State Bank of Vietnam amending and supplementing a number of articles of Circular No. 03/2015/TT-NHNN dated March 20, 2015 of the Governor of the State Bank of Vietnam guides the implementation of a number of articles of Decree No. 26/2014/ND-CP dated April 7, 2014 of the Government on organizational structure and operation of banking inspection and supervision authorities, effective from August 19, 2019.

Cập nhật pháp lý liên quan đến lĩnh vực Tài chính Tín dụng (Bản tin tháng 08/2019)

1. CÁC VĂN BẢN PHÁP LUẬT CÓ HIỆU LỰC KỂ TỪ NGÀY 01/08/2019

1.1. Thông tư số 08/2019/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 03/2015/TT-NHNN ngày 20 tháng 3 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn thực hiện một số điều của Nghị định số 26/2014/NĐ-CP ngày 07 tháng 4 năm 2014 của Chính phủ về tổ chức và hoạt động của Thanh tra, giám sát ngành ngân hàng

  • Tên văn bản pháp luật: Thông tư số 08/2019/TT-NHNN ban hành ngày 04/07/2019 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 03/2015/TT-NHNN ngày 20 tháng 3 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn thực hiện một số điều của Nghị định số 26/2014/NĐ-CP ngày 07 tháng 4 năm 2014 của Chính phủ về tổ chức và hoạt động của Thanh tra, giám sát ngành ngân hàng (sau đây viết tắt là “Thông tư số 08/2019/TT-NHNN”)

  • Ngày có hiệu lực: 19/08/2019.

Một số nội dung có thể lưu ý:

  • Một là, sửa đổi, bổ sung quy định về phân công trách nhiệm thanh tra đối với các đối tượng thanh tra ngân hàng.

Cụ thể, khoản 1 Điều 1 Thông tư số 08/2019/TT-NHNN quy định: “Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 03/2015/TT-NHNN

1. Điều 4 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 4. Phân công trách nhiệm thanh tra đối với các đối tượng thanh tra ngân hàng

1. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng chịu trách nhiệm thanh tra theo quy định của pháp luật đối với các đối tượng thanh tra ngân hàng sau đây:

a) Cơ quan, tổ chức, cá nhân thuộc phạm vi quản lý của Ngân hàng Nhà nước, trừ các đối tượng do Ngân hàng Nhà nước chi nhánh quản lý theo phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước;

b) Ngân hàng thương mại do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ;

c) Ngân hàng chính sách;

d) Ngân hàng hợp tác xã;

đ) Ngân hàng liên doanh;

e) Ngân hàng 100% vốn nước ngoài;

g) Một số chi nhánh ngân hàng nước ngoài theo phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước;

h) Ngân hàng thương mại cổ phần;

i) Tổ chức tín dụng phi ngân hàng;

k) Tổ chức tài chính vi mô;

l) Một số chương trình, dự án tài chính vi mô theo phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước;

m) Tổ chức hoạt động thông tin tín dụng;

n) Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam;

o) Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam;

p) Nhà máy In tiền Quốc gia;

q) Công ty Cổ phần Thanh toán Quốc gia Việt Nam;

r) Công ty con của tổ chức tín dụng quy định tại các Điểm b, d, đ, e, h, i Khoản này mà công ty con này không phải là tổ chức tín dụng nhưng thuộc trách nhiệm thanh tra của Ngân hàng Nhà nước, trừ đối tượng thuộc trách nhiệm thanh tra của Thanh tra, giám sát Ngân hàng Nhà nước chi nhánh;

s) Đối tượng thanh tra thuộc trách nhiệm thanh tra của Thanh tra, giám sát Ngân hàng Nhà nước chi nhánh trong trường hợp thanh tra lại hoặc khi cần thiết và theo chỉ đạo của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước;

t) Đối tượng khác khi được Thống đốc Ngân hàng Nhà nước giao.

2. Thanh tra, giám sát Ngân hàng Nhà nước chi nhánh chịu trách nhiệm thanh tra theo quy định của pháp luật đối với các đối tượng thanh tra ngân hàng sau đây:

a) Cơ quan, tổ chức, cá nhân thuộc phạm vi quản lý của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh;

b) Chi nhánh ngân hàng nước ngoài có trụ sở đặt tại địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi đặt trụ sở của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh (sau đây gọi tắt là địa bàn tỉnh, thành phố), trừ đối tượng quy định tại Điểm g Khoản 1 Điều này;

c) Đơn vị trực thuộc của đối tượng thanh tra thuộc trách nhiệm thanh tra của Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng quy định tại Khoản 1 Điều này (trừ đối tượng quy định tại các Điểm p, q Khoản 1 Điều này), của Thanh tra, giám sát Ngân hàng Nhà nước chi nhánh khác mà đơn vị trực thuộc này có trụ sở đặt tại địa bàn tỉnh, thành phố;

d) Quỹ tín dụng nhân dân có trụ sở đặt tại địa bàn tỉnh, thành phố;

đ) Chương trình, dự án tài chính vi mô trên địa bàn tỉnh, thành phố, trừ đối tượng quy định tại Điểm 1 Khoản 1 Điều này;

e) Văn phòng đại diện của tổ chức tín dụng nước ngoài, tổ chức nước ngoài khác có hoạt động ngân hàng có trụ sở đặt tại địa bàn tỉnh, thành phố;

g) Tổ chức có hoạt động ngoại hối, hoạt động kinh doanh vàng; tổ chức cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán không phải là ngân hàng có trụ sở đặt tại địa bàn tỉnh, thành phố, trừ đối tượng quy định tại Điểm q Khoản 1 Điều này;

h) Cơ quan, tổ chức, cá nhân khác trên địa bàn tỉnh, thành phố có nghĩa vụ chấp hành các quy định pháp luật trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Ngân hàng Nhà nước;

i) Đối tượng báo cáo thuộc trách nhiệm quản lý nhà nước của Ngân hàng Nhà nước trên địa bàn tỉnh, thành phố theo quy định của pháp luật về phòng, chống rửa tiền ngoài các đối tượng quy định tại các Điểm b, c, d, đ, e, g, h Khoản này;

k) Đối tượng khác khi được Thống đốc Ngân hàng Nhà nước giao.

3. Thanh tra, giám sát Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thực hiện thanh tra đối với đối tượng thanh tra thuộc trách nhiệm thanh tra của Thanh tra, giám sát Ngân hàng Nhà nước chi nhánh khác theo chỉ đạo của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.””.

  • Hai là, sửa đổi, bổ sung quy định về phân công trách nhiệm giám sát đối với các đối tượng giám sát ngân hàng.

Cụ thể, khoản 2 Điều 1 Thông tư số 08/2019/TT-NHNN quy định: “Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 03/2015/TT-NHNN

2. Điều 5 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 5. Phân công trách nhiệm giám sát đối với các đối tượng giám sát ngân hàng

1. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng chịu trách nhiệm giám sát an toàn vi mô theo quy định của pháp luật đối với các đối tượng giám sát ngân hàng sau đây:

a) Ngân hàng thương mại do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ;

b) Ngân hàng hợp tác xã;

c) Ngân hàng liên doanh;

d) Ngân hàng 100% vốn nước ngoài;

đ) Chi nhánh ngân hàng nước ngoài quy định tại Điểm g Khoản 1 Điều 4 Thông tư này;

e) Ngân hàng thương mại cổ phần;

g) Tổ chức tín dụng phi ngân hàng;

h) Tổ chức tài chính vi mô;

i) Đối tượng khác khi được Thống đốc Ngân hàng Nhà nước giao.

2. Thanh tra, giám sát Ngân hàng Nhà nước chi nhánh chịu trách nhiệm giám sát an toàn vi mô theo quy định của pháp luật đối với các đối tượng giám sát ngân hàng sau đây:

a) Chi nhánh ngân hàng nước ngoài có trụ sở đặt tại địa bàn tỉnh, thành phố, trừ đối tượng quy định tại Điểm đ Khoản 1 Điều này;

b) Đơn vị trực thuộc của đối tượng giám sát thuộc trách nhiệm giám sát của Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng quy định tại Khoản 1 Điều này, của Thanh tra, giám sát Ngân hàng Nhà nước chi nhánh khác mà đơn vị trực thuộc này có trụ sở đặt tại địa bàn tỉnh, thành phố;

c) Quỹ tín dụng nhân dân có trụ sở đặt tại địa bàn tỉnh, thành phố;

d) Đối tượng khác khi được Thống đốc Ngân hàng Nhà nước giao.

3. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng thực hiện giám sát an toàn vĩ mô đối với toàn bộ hệ thống các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

4. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng thực hiện giám sát theo quy định của pháp luật đối với các đối tượng sau đây:

a) Ngân hàng chính sách;

b) Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam;

c) Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam;

d) Tổ chức hoạt động thông tin tín dụng;

đ) Công ty con của tổ chức tín dụng quy định tại các Điểm a, b, c, d, e, g Khoản 1 Điều này mà công ty con này không phải là tổ chức tín dụng nhưng thuộc trách nhiệm giám sát của Ngân hàng Nhà nước, trừ đối tượng thuộc trách nhiệm giám sát của Thanh tra, giám sát Ngân hàng Nhà nước chi nhánh;

e) Đối tượng khác khi được Thống đốc Ngân hàng Nhà nước giao.

5. Thanh tra, giám sát Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thực hiện giám sát theo quy định của pháp luật đối với các đối tượng sau đây:

a) Đơn vị trực thuộc của đối tượng giám sát thuộc trách nhiệm giám sát của Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng quy định tại Khoản 4 Điều này mà đơn vị trực thuộc này có trụ sở đặt tại địa bàn tỉnh, thành phố;

b) Đối tượng khác khi được Thống đốc Ngân hàng Nhà nước giao.””

  • Ba là, bãi bỏ quy định về mối quan hệ giữa Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng với Ngân hàng Nhà nước chi nhánh trên địa bàn được quy định tại Điều 12 Thông tư số 03/2015/TT-NHNN.

Cụ thể, Điều 2 Thông tư số 08/2019/TT-NHNN quy định: “Điều 2. Bãi bỏ Điều 12 Thông tư số 03/2015/TT-NHNN.”

1.2. Văn bản hợp nhất số 17/VBHN-NHNN năm 2019 hợp nhất Thông tư hướng dẫn Nghị định 26/2014/NĐ-CP về tổ chức và hoạt động của Thanh tra, giám sát ngành ngân hàng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

  • Tên văn bản pháp luật: Văn bản hợp nhất số 17/VBHN-NHNN năm 2019 ban hành ngày 12/07/2019 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hợp nhất Thông tư hướng dẫn Nghị định 26/2014/NĐ-CP về tổ chức và hoạt động của Thanh tra, giám sát ngành ngân hàng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

  • Ngày hợp nhất: 12/07/2019.

Nội dung có thể lưu ý:

Hợp nhất các quy định tại Thông tư số 03/2015/TT-NHNN ngày 20 tháng 3 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn thực hiện một số điều của Nghị định số 26/2014/NĐ-CP ngày 07 tháng 4 năm 2014 của Chính phủ về tổ chức và hoạt động của Thanh tra, giám sát ngành Ngân hàng, có hiệu lực kể từ ngày 7 tháng 5 năm 2015, được sửa đổi, bổ sung bởi Thông tư số 08/2019/TT-NHNN ngày 04 tháng 7 năm 2019 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 03/2015/TT-NHNNngày 20 tháng 3 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn thực hiện một số điều của Nghị định số 26/2014/NĐ-CP ngày 07 tháng 4 năm 2014 của Chính phủ về tổ chức và hoạt động của Thanh tra, giám sát ngành Ngân hàng, có hiệu lực từ ngày 19 tháng 8 năm 2019.

Legal update relating to Finance and Credit (Monthly Legal Update – 07/2019)

1. LEGAL DOCUMENTS ARE EFFECTIVE FROM 01/07/2019

1.1. Circular No. 35/2018/TT-NHNN amending and supplementing a number of articles of Circular No. 35/2016/TT-NHNN dated December 29th, 2016 of the Governor of the State Bank of Viet Nam providing regulations on safety and confidentiality over provision of banking services on the internet

  • Name of legal document: Circular No. 35/2018/TT-NHNN issued on 24/12/2018 by the State Bank of Viet Nam amending and supplementing a number of articles of Circular No. 35/2016/TT-NHNN dated December 29th, 2016 of the Governor of the State Bank of Viet Nam providing regulations on safety and confidentiality over provision of banking services on the internet.

(amending and supplementing a number of articles of Circular No. 35/2016/TT-NHNN dated December 29th, 2016 of the Governor of the State Bank of Viet Nam providing regulations on safety and confidentiality over provision of banking services on the internet hereinafter referred to as the “Circular No. 35/2016/TT-NHNN”

Circular No. 35/2018/TT-NHNN issued on 24/12/2018 by the State Bank of Viet Nam amending and supplementing a number of articles of Circular No. 35/2016/TT-NHNN dated December 29th, 2016 of the Governor of the State Bank of Viet Nam providing regulations on safety and confidentiality over provision of banking services on the internet hereinafter referred to as the “Circular No. 36/2018/TT-NHNN”).

  • Effective date: 01/07/2019.

Some contents should be noted:

  • Firstly, amending and supplementing regulations on Database management system.

Specifically, Clause 4 Article 1 of Circular No. 35/2018/TT-NHNN stipulates: “4. Clause 2 Article 6[1] (Circular No. 35/2016/TT-NHNN) is amended and supplemented as follows:

“2. The Internet Banking system must have a disaster backup database capable of replacing the main database and ensuring no loss of customers’ online transaction data.””.

  • Secondly, amending and supplementing regulations on compulsory functions of the application.

Specifically, Clause 5 Article 1 of Circular No. 35/2018/TT-NHNN stipulates: “5. Points c and đ, Clause 6, Article 7[2] (Circular No. 35/2016/TT-NHNN) are amended and supplemented as follows:

“c) Session control: the system has a mechanism that shall automatically disconnect the session when the user does not manipulate for a period of time specified by the unit or applies other protection measures”;

“đ) For institutional customers, application software is designed to ensure the transaction execution includes at least two steps: creating, approving transactions and being executed by different people. In case the customer is an organization permitted by law to apply a simple accounting regime, the execution of the transaction is similar to that of individual customers”.”

1.2. Circular No. 48/2018/TT-NHNN on savings deposits

  • Name of legal document: Circular No. 48/2018/TT-NHNN issued on 31/12/2018 by the State Bank of Viet Nam on savings deposits (hereinafter referred to as the “Circular No. 48/2018/TT-NHNN”)

  • Effective date: 05/07/2019.

Some contents should be noted:

  • Firstly, stipulating on savings deposit interest rate.

Specifically, Article 9 of Circular No. 48/2018/TT-NHNN stipulates: “Article 9. Interest rate

  1. Each credit institution sets forth regulations on savings deposit interest rate in accordance with regulations of the State Bank of Vietnam on interest rates in every period.

  2. Savings deposit interest calculation method shall be accordant with provisions of the State Bank of Vietnam.

  3. Savings deposit interest payment method shall be made as agreed upon between the credit institution and the depositor.”

  • Secondly, stipulating on procedures for making saving deposits at transaction offices of credit institutions.

Specifically, Article 12 of Circular No. 48/2018/TT-NHNN stipulates: “Article 12. Procedures for making saving deposits at transaction offices of credit institutions

  1. A depositor must come to a transaction office of a credit institution in person and present his/her identify proof; in case of a joint savings deposit, all depositors must present their identify proof in person. If the savings deposit is going to made by the legal representative, such legal representative must present his/her representative status proof and identity proof and identity proof of depositor.

  2. The depositor has to register his/her sample signature in a case where he/she wishes to change his/her old sample signature or he/she has not had such a sample signature registered at the credit institution. If the depositor is unable to write, read or see:  he/she will follow the guidelines of the credit institution.

  3. The credit institution shall compare and update information of depositors as per the law on anti-money laundering.

  4. The depositor will follow other procedures as guided by the credit institution.

  5. Upon completion of procedures prescribed in Clauses 1, 2, 3 and 4 of this Article, the credit institution shall take the savings deposit and give the passbook to the depositor.

  6. Adding credit to a savings account of an issued passbook:a) Adding credit in cash: The depositor shall comply with Clauses 1, 2, 3, and 4 of this Article and present the issued passbook.  The credit institution shall take the credit to the savings account, record the credit to the issued passbook and give the passbook to the depositor;b) Adding credit from a checking account of the depositor: the depositor will follow procedures as guided by the credit institution.”

  • Thirdly, Circular No. 48/2018/TT-NHNN supersedes Decision No. 1160/2004/QD-NHNN dated September 13, 2004 of the Governor of the State Bank of Vietnam on promulgation of Regulation on savings deposits, Decision No. 47/2006/QD-NHNN dated September 25, 2006 of the Governor of the State Bank of Vietnam on amendments to Regulation on savings deposits issued together with Decision No. 1160/2004/QD-NHNN dated September 13, 2004 of the Governor of the State Bank of Vietnam.

Specifically, Clause 1 of Article 22 of Circular No. 48/2018/TT-NHNN stipulates: “Article 22. Implementation provision

  1. This Circular comes into force as of July 5, 2019 and supersedes Decision No. 1160/2004/QD-NHNN dated September 13, 2004 of the Governor of the State Bank of Vietnam on promulgation of Regulation on savings deposits, Decision No. 47/2006/QD-NHNN dated September 25, 2006 of the Governor of the State Bank of Vietnam on amendments to Regulation on savings deposits issued together with Decision No. 1160/2004/QD-NHNN dated September 13, 2004 of the Governor of the State Bank of Vietnam.”

1.3. Circular No. 49/2018/TT-NHNN on term deposits

  • Name of legal document: Circular No. 49/2018/TT-NHNN issued on 31/12/2018 by the State Bank of Viet Nam on term deposits (hereinafter referred to as the “Circular No. 49/2018/TT-NHNN”)

  • Effective date: 05/07/2019.

Some contents should be noted:

  • Firstly, stipulating principles of carrying out term deposit transactions.

Specifically, Article 5 of Circular No. 49/2018/TT-NHNN stipulates: “Article 5. Principles of carrying out term deposit transactions

  1. A credit institution shall take term deposits in accordance with its scope of operation permitted by law and its establishment and operation licenses.

  2. A customer may only make a term deposit and receive payment thereof via his/her checking account.

  3. A customer shall, by himself/herself or through his/her legal representative, make a term deposit or receive payment thereof under guidance of the credit institution as per the law. If the customer is a person with limited legal capacity, legally incapacitated person as per the law or a person aged under 15 years, he/she shall make a term deposit or receive payment thereof via his/her legal representative; if the customer is a person with limited recognition and behavior control under law, he/she shall make a make a term deposit or receive payment thereof via his/her guardian (hereinafter referred to as legal representative).

  4. Regarding a joint term deposit, the customers shall make deposit or receive payment thereof via their joint checking account. Residents and non-residents may not jointly make a joint term deposit. Organizations and individuals may not jointly make a joint term deposit in foreign currency.

  5. The deposit term shall be determined according to the agreement made between the credit institution and the customer. With regard to a foreign organization or individual who is a non-resident, or a foreign individual who is a resident, the deposit term may not exceed the remaining validity period of their identity proof prescribed in Clause 4 and Clause 5 Article 4 hereof.

  6. The currency used in payment of principal and interest of the term deposit is the currency that the customer previously used to make the deposit.”

  • Secondly, amending certain articles of Circular No. 16/2014/TT-NHNN dated August 1, 2014 of the Governor of the State bank of Vietnam on guidelines for use of foreign currency and Vietnamese dong accounts of residents, non-residents held at authorized banks on (i) Using foreign currency account of residents as organizations; (ii) Using foreign currency account of non-residents as organizations; (iii) Using foreign currency account of residents as individuals; (iv) Using foreign currency account of non-residents as individuals.

Specifically, Clause 4 Article 17 of Circular No. 49/2018/TT-NHNN stipulates: “Article 17. Implementation provisions

4. This Circular amends certain articles of Circular No. 16/2014/TT-NHNN dated August 1, 2014 of the Governor of the State bank of Vietnam on guidelines for use of foreign currency and Vietnamese dong accounts of residents, non-residents held at authorized banks:

a) Add the third dash to Point d Clause 1 Article 3[3], the third dash to Point d Clause 1 Article [4]5 as follows:

“Foreign currency receipts from term deposit payout of principal and interest in foreign currency in accordance with regulations and laws on term deposits.”

[1] “Article 6. Database management system

2. The Internet Banking system must have backup database at the Disaster Recovery Center. The backup database must be updated within at least one hour compared to official database. The database shall be copied daily. Copies shall be managed and stored safely.”

[2]Article 7. Internet Banking application

6. Compulsory functions of the application:

c) Have a mechanism to control transaction sessions and assess time of websites and applications. In a case where a user fails to manipulate within a certain time prescribed by the service provider but not exceeding five minutes, the system shall automatically disconnect the session or apply other protective measures;

đ) With regard to a client being an organization, the application is designed in a manner to ensure that the transaction will be conducted in two steps as follows: creating and approving transaction and conducted by at least two different persons.

[3] “Article 3. Using foreign currency account of residents as organizations

The residents as organizations are entitled to use foreign currency accounts at the authorized banks for transactions of receipts and expenditures as follows:

1. Receipts:

d) Legal foreign currency revenues earned in the country, including:

– Receipts from the purchase of transferred foreign currency at the authorized credit institutions;

– Receipts of transferred foreign currency or remittance of foreign currency cash deposited into the account for cases entitled to receive foreign currency regulated by the State Bank of Vietnam on the use of foreign exchange in the territory of Vietnam.”

[4]Article 5. Using foreign currency account of non-residents as organizations

The non-residents as organizations are entitled to use foreign currency accounts at the authorized banks to transact receipts and expenditures as follows:

1. Receipts:

d) Receipts of foreign currency from legal sources in the country, including:

– Receipts from the purchase of wired foreign currency at the authorized credit institutions;

– Receipts of wired foreign currency or remittance of foreign currency cash to the account for cases entitled to earn foreign currency regulated by the State Bank of Vietnam on the use of foreign exchange in the territory of Vietnam.”

Legal update relating to Finance and Credit (Monthly Legal Update – 06/2019)

1. LEGAL DOCUMENTS ISSUED IN 05/2019

Decree No. 43/2019/ND-CP amending and supplementing a number of articles of the Decree No. 26/2014/ND-CP issued on April 7th, 2014 of the Government on organizational structure and operation of banking inspection and supervision authorities

  • Name of legal document: Decree No. 43/2019/ND-CP issued on 17/05/2019 by the Government amending and supplementing a number of articles of the Decree No. 26/2014/ND-CP issued on April 7th, 2014 of the Government on organizational structure and operation of banking inspection and supervision authorities

  • Effective date: 17/05/2019.

Some contents should be noted:

  • Firstly, amending the regulation on the power to issue inspection decision and re-inspection decisions.

Specifically, Clause 6 Article 1 of Decree No. 43/2019/TT-NHNN stipulates as follows: “Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Decree No. 26/2014/ND-CP dated April 7th, 2014 of the Government on organizational structure and operation of banking inspection and supervision authorities

6. Amending Article 18 (Decree No. 26/2014/ND-CP)

“1. The Chief Inspector, the Director General of the Department of Banking Inspection and Supervision and the Chief Inspector of provincial banking inspection and supervision authority shall issue the inspection and decision on inspection and establishment of the inspectorate. When necessary, the Governor of the State Bank or the Director of the branch of the State Bank shall issue the decision on inspection and establishment of the inspectorate.

  1. The Chief Inspector shall decide to re-inspect the case that has been concluded by the Chief Inspector of the provincial banking inspection and supervision authority, but violations of law are suspected; the case that has been concluded by the President of the People’s Committee of province, but violations of law are suspected as assigned by the Governor of the State Bank.””

  • Secondly, amending and supplementing the regulation on contents of banking supervision.

Specifically, Clause 7 Article 1 of Decree No. 43/2019/TT-NHNN stipulates as follows: “Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Decree No. 26/2014/ND-CP dated April 7th, 2014 of the Government on organizational structure and operation of banking inspection and supervision authorities

  1. Amending and supplementing Point b, Point c Clause 1 Article 23 (Decree No. 26/2014/ND-CP) as follows:

“b) Consider and monitor the compliance with regulations on banking safety and other relevant laws; the implementation of conclusions, proposals and decisions on handling of inspections; the implementation of proposals and warnings on banking supervision and remedial measures when being subject to early intervention in accordance with Clause 25, Article 1 of the Law amending and supplementing a number of articles of the Law on Credit Institutions[1];

  1. c) Regularly analyzing and assessing the financial, operational, management, operating and risk situation of credit institutions, foreign bank branches, systemic risks; ranking credit institutions, foreign bank branches annually according to the safety level;””

  • Thirdly, amending and supplementing the regulation on licensing activities in banking inspection and supervision.

Specifically, Clause 9 Article 1 of Decree No. 43/2019/TT-NHNN stipulates as follows: “Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Decree No. 26/2014/ND-CP dated April 7th, 2014 of the Government on organizational structure and operation of banking inspection and supervision authorities

9. Amending and supplementing Clause 1 Article 30 (Decree No. 26/2014/ND-CP) as follows:

“1. The Central Banking Inspection and Supervision Authority shall consult with or assist the Governor of the State Bank; provincial banking inspection and supervision authority shall consult with or assist the Director of the branch of the State Bank (in case the Director of the branch of the State Bank is authorized by the Governor of the State Bank) in:

a) issuing, adjusting, adding, revoking the license for establishment and operation of credit institutions, license for establishment of foreign banks’ branches, license for establishment of representative offices of foreign credit institutions or other foreign organizations involved in banking activities and other licenses for operation of banks;

b) issuing and revoking the license for provision of credit information services by institutions;

c) issuing and revoking registration certificates for microfinance projects and programs;

d) approving the trading, full division, partial division, consolidation, acquisition, conversion of legal forms, or dissolution of a credit institution or foreign bank’s branch; approving provisional lists of elected or appointed members of the Board of Members, Board of Directors, Board of Controllers and Director General (Director) of credit institutions, except for the personnel of commercial banks 100% of charter capital of which is held by the State, personnel that is appointed or introduced by the owner of state capital at Joint Stock Commercial Bank over 50% of charter capital of which is held by the State; approving the person expected to be appointed to the Director General (Director) of the foreign bank’s branch; approving the establishment, termination and dissolution of domestic branch, representative office, service provider, foreign branch, representative office and other forms of foreign commercial presence of a credit institution; approving the establishment, acquisition of subsidiary or associate company of a credit institution; approving the capital contribution or purchase of shares by a credit institution; approving other issues concerning management, organizational structure, finance and operations in accordance with law that must be granted approval or permission by the State;

dd) resolving issues concerning organizational structure and management of credit institutions and foreign banks’ branches to ensure credit institutions and foreign banks’ branches operate in a safe and sound manner and in accordance with regulations of law;

e) Implementing some contents on rights and responsibilities of the representative office of the owner of State capital in credit institutions, financial institutions and enterprises managed by the State Bank in accordance with the provisions of laws and assignments of the Governor of the State Bank;

g) formulating, organizing and monitoring the implementation of the scheme or policy for reorganizing, reinforcing, restructuring and special controlling credit institutions and foreign banks’ branches.””

[1] Article 1. Amendments to some Articles of the Law on credit institutions

25. Clause 130a below is added after Article 130:

 “Article 130a. Early intervention in credit institutions and branches of foreign banks

1. In any of the following cases, the State bank will consider making early intervention in a credit institution that has not been placed under special control according to Article 145 of this Law:

a) The credit institution fails to maintain the solvency ratio specified in Point a Clause 1 Article 130 of this Law for 03 consecutive months;

b) The credit institution fails to maintain the capital adequacy ratio specified in Point b Clause 1 Article 130 of this Law for 06 consecutive months;

c) The credit institution is ranked below average according to the State bank.

2. The State bank will consider making early intervention in a foreign bank’s branch in any of the cases specified in Point a, b, c Clause 1 of this Article.

3. Within 30 days from the day on which the written decision on early intervention is received from the State bank, the credit institution or foreign bank’s branch shall submit a report to the State bank on the situation specified in Clause 1 of this Article and a remedial plan, and implement it. The State bank will request the credit institution or foreign bank’s branch to revise the remedial plan where necessary.

The time limit for implementing the remedial plan is 01 year from the issuance date of the decision on early intervention.

4. The remedial plan shall contain one or some of the following measures:

a) Reduction of operating scope, avoid high-value transactions;

b) Increase in charter capital or provided capital; increase assets with high liquidity; sale or transfer of assets and other measures for assurance of banking safety;

c) Reduce dividends and distribution of profit;

d) Cut operating costs, administrative costs; reduce payment of salaries and bonuses to managers and executives;

dd) Intensify risk management; reorganize the management, make redundancies;

e) Other measures prescribed by law.

5. If the credit institution or foreign bank’s branch fails to prepare a remedial plan in accordance with Clause 3 of this Article or fails to remedy the situation within the time limit specified in Clause 1 of this Article, the State bank, depending on the risk level, will request the credit institution or foreign bank’s branch to take one or some of the measures specified in Clause 4 of this Article.

6. The State bank shall issue a decision to stop the early intervention after the credit institution or foreign bank’s branch successfully remedies the situation mentioned in Clause 1 of this Article or when the credit institution is placed under special control.

7. The State bank shall elaborate this Article.””

Translate »